Ésaïe 23
23
Annonce de la destruction de Tyr et de Sidon
1Message au sujet de Tyr .
Bateaux de pleine mer,
chantez un chant de deuil.
Le port de Tyr est détruit,
il n’y a plus de maisons.
Vous apprenez cette nouvelle
en arrivant de l’île de Chypre.
2Gardez le silence,
vous qui habitez sur la côte,
gardez le silence,
vous, commerçants de Sidon,
qui envoyez vos messagers
3en pleine mer.
Ce qu’on semait le long du Nil,
ce qu’on récoltait sur ses bords,
cela faisait la richesse de Sidon.
Cette ville était devenue le marché des peuples.
4Sois couverte de honte, Sidon,
toi qui es le refuge de la mer.
En effet, la mer parle ainsi :
« Je ne veux pas avoir de douleurs
ni mettre des enfants au monde.
Je ne veux pas élever des garçons
ni faire grandir des filles . »
5Quand l’Égypte apprendra cette nouvelle,
elle tremblera comme en apprenant
ce qui est arrivé à Tyr.
6Traversez la mer jusqu’à Tarsis ,
chantez un chant de deuil,
vous, les habitants de la côte.
7Est-ce que c’est là votre ville
autrefois si vivante,
cette ville très ancienne
qui envoyait des gens au loin
pour installer des maisons de commerce ?
8La ville de Tyr distribuait des couronnes de rois.
Ses marchands étaient des princes,
ses commerçants étaient des grands de ce monde.
Qui a décidé de détruire cette ville ?
9– C’est le Seigneur de l’univers,
pour détruire l’orgueil des gens qui sont honorés,
pour abaisser les grands de ce monde.
10Tyr, cultive ta terre
comme la région du Nil,
parce que ton port n’existe plus.
11Le Seigneur a menacé la mer,
il a fait trembler les royaumes.
Il a donné l’ordre de détruire
les lieux bien protégés des Cananéens.
12Il a dit :
« Population de Sidon,
tu ne pourras plus faire la fête,
tu es comme une jeune fille à qui on a fait violence.
Même si tu pars
et si tu traverses la mer jusqu’à l’île de Chypre,
tu ne pourras pas te reposer là-bas non plus.
13Pense au pays des Babyloniens :
ce peuple n’existe plus.
L’Assyrie en a fait un pays
pour les bêtes sauvages.
Les Assyriens ont construit des tours pour l’attaquer.
Ils ont démoli ses palais,
ils l’ont transformé en un tas de pierres.
14Bateaux de pleine mer,
chantez un chant de deuil,
parce que votre abri est détruit. »
15Alors la ville de Tyr sera oubliée pendant 70 ans, le temps de la vie d’un roi. Au bout de ces 70 ans, il arrivera à Tyr la même chose qu’à la prostituée dans cette chanson :
16Prends une harpe,
fais le tour de la ville,
prostituée que tout le monde oublie !
Joue le mieux possible,
chante beaucoup de chansons,
pour que les gens se souviennent de toi !
17Au bout de 70 ans, le Seigneur agira à Tyr. La ville recommencera à gagner de l’argent. Elle se prostituera avec tous les royaumes qui sont sur la surface de la terre. 18Mais ses bénéfices, ce qu’elle gagnera sera consacré au Seigneur. On ne l’entassera pas, on ne le gardera pas en réserve. Ce qu’elle gagnera servira à nourrir, à rassasier ceux qui habitent en présence du Seigneur, et à leur donner des vêtements magnifiques.
Sélection en cours:
Ésaïe 23: PDV2017
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Isaiah 23
23
1The burden of Tyre.
Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. 2Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. 3And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. 4Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. 5As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. 6Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. 7Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
8Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? 9The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
10Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. 11He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. 12And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. 13Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. 14Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
15And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. 16Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
17And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. 18And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version