Logo YouVersion
Îcone de recherche

Nombres 17

17
Les cassolettes des partisans de Coré
1 # 17.1 A la suite de Vg, certaines éditions rattachent les quinze premiers v. du chap. 17 au chap. 16 (v. 36-50) et la numérotation de la suite est décalée en conséquence. Le Seigneur dit à Moïse : 2#17.2 Eléazar v. 4 ; 3.32 ; 19.3 ; 26.1,63 ; 31.12,54 ; 32.1s ; Ex 6.23ss ; Lv 10.6. –  disperser : le verbe hébreu correspondant est souvent traduit par disséminer (Ex 32.20) ; il signifie aussi vanner (Rt 3.2). –  le feu : LXX le feu étranger ou profane, cf. 16.7,18 ; Lv 10.1ss. –  elles sont sacrées ou elles sont devenues sacrées ; LXX car ils ont consacré (ou sanctifié) (3) les cassolettes… ; cf. Ex 29.37 ; 30.29 ; Lv 6.11 ; voir saint.Dis à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, d'enlever de l'incendie les cassolettes et d'en disperser le feu, car elles sont sacrées. 3#17.3 Cf. 21.8s ; 1S 6.3ss. – Voir péché. –  au prix de leur vie : autre traduction contre eux-mêmes ; sur le terme correspondant, voir Gn 1.20n. –  lames Ex 39.3. –  pour en revêtir l'autel : cf. Ex 27.2 ; 38.2. –  sacrées Lv 10.6 ; cf. Es 9.4 ; Am 4.11. –  un signe pour : cf. Gn 1.14n.Avec les cassolettes de ces gens qui ont péché au prix de leur vie, que l'on fasse des lames étirées pour en revêtir l'autel. Puisqu'elles ont été présentées devant le Seigneur et qu'elles sont ainsi devenues sacrées, elles seront un signe pour les Israélites. 4Eléazar, le prêtre, prit les cassolettes de bronze qu'avaient présentées les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour en revêtir l'autel. 5#17.5 Cf. v. 25. Sur l'attribution des fonctions sacerdotales (voir lévite et prêtre), cf. 3.10,38 ; 18.7 ; Dt 33.10 ; 1Ch 23.13 ; 2Ch 26.16ss. –  un rappel : autre traduction une évocation, cf. Ex 12.14n  ; 13.9n  ; Jos 4.7. –  profane, étranger 1.51n. –  selon ce que le Seigneur a dit : cf. 16.7.C'est un rappel pour les Israélites, afin qu'aucun homme profane, étranger à la descendance d'Aaron, ne se présente pour faire fumer de l'encens devant le Seigneur et ne devienne comme Coré et comme sa communauté, selon ce que le Seigneur a dit par l'intermédiaire de Moïse.
Le peuple maugrée contre Moïse et Aaron
6 # 17.6 Cf. 14.2,10ss ; 16.3ss ; Ex 16.2. Le lendemain, toute la communauté des Israélites se mit à maugréer contre Moïse et Aaron, en disant : C'est vous qui avez fait mourir le peuple du Seigneur  ! 7#17.7 Cf. 9.15ss ; 14.10,21s ; 16.19 ; Ex 16.7. –  comme ils : autre traduction comme ceux-ci. – Voir gloire.Comme la communauté se rassemblait contre Moïse et Aaron, et comme ils se tournaient vers la tente de la Rencontre, la nuée la couvrit et la gloire du Seigneur apparut. 8Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente de la Rencontre. 9#17.9 à Moïse : LXX et Syr ajoutent et à Aaron.Le Seigneur dit à Moïse : 10#17.10 Retirez-vous… : litt. enlevez-vous du milieu de cette communauté ; cf. 16.21 ; Gn 19.14. –  Ils tombèrent… 14.5+.Retirez-vous de cette communauté, je les exterminerai en un instant ! Ils tombèrent face contre terre. 11#17.11 Prends la cassolette… : cf. 16.6s,17. –  fais sur eux l'expiation  : Vg prie pour eux ; cf. Ex 32.11ss ; Dt 9.18ss ; Ps 106.23 ; voir aussi Mt 5.44 ; Sagesse 18.20ss : « La colère ne dura pas longtemps. En effet un homme irréprochable se hâta pour les protéger : muni des armes propres à son ministère, la prière et l'encens qui apaise. Il affronta la fureur et mit fin à la calamité, montrant qu'il était bien ton serviteur. Il triompha du courroux, non par la force physique ou l'efficacité des armes, mais c'est par la parole qu'il maîtrisa l'exécuteur du châtiment, en rappelant les serments et les alliances patriarcales. Alors que déjà les cadavres s'entassaient, il s'interposa, brisa l'assaut et lui barra le chemin qui menait aux vivants. Sur la longue robe de l'éphod était figuré l'univers entier, les noms glorieux des pères étaient gravés sur les quatre rangées de pierres et ta majesté sur le diadème de sa tête (description des vêtements sacerdotaux, cf. Ex 28). A cette vue, l'Exterminateur recula et fut même saisi de peur. » –  la Colère… : cf. 1.53n. –  le fléau : cf. 8.19 ; 11.33n (autre terme) ; 14.37 ; Ex 12.13 ; 30.12 ; Jos 22.17 ; 1Co 10.10.Moïse dit à Aaron : Prends la cassolette, mets-y du feu de l'autel, places-y de l'encens, va vite vers la communauté et fais sur eux l'expiation : la Colère est sortie de devant le Seigneur  ; le fléau a commencé ! 12#17.12 Cf. 16.16ss,35 ; voir 21.6ss. Le mot correspondant à la cassolette est sous-entendu dans le texte.Aaron prit la cassolette, comme Moïse l'avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée ; le fléau avait commencé dans le peuple. Il mit l'encens et fit l'expiation sur le peuple. 13#17.13 entre les morts et les vivants : cf. 2S 24/ / ; Mt 25.33ss ; Lc 23.34,39ss.Il se tint debout entre les morts et les vivants, et le fléau s'arrêta. 14#17.14 dans l'affaire de Coré 16.35.Le fléau avait fait 14 700 morts, outre ceux qui étaient morts dans l'affaire de Coré. 15Aaron revint auprès de Moïse, à l'entrée de la tente de la Rencontre. Le fléau s'était arrêté.
Le bâton d'Aaron
16 # 17.16 Ce v. est numéroté 17.1 dans certaines bibles, voir v. 1n. Le Seigneur dit à Moïse : 17#17.17 Israélites : autre traduction fils d'Israël, cf. Ex 28.9n. –  demande-leur : litt. prends d'eux. –  bâton : outre ses sens voisins de branche, sceptre, le mot hébreu signifie aussi tribu (p. ex. 1.4 ; 18.2n) ; cf. 20.8s ; 21.18 ; Gn 38.18 ; 49.10 ; Ex 4.2 ; 7.9,19 ; 8.1,12 ; Os 4.12 ; cf. Protévangile de Jacques 8–9 (légende du mariage de Marie) : « Un ange du Seigneur se tint devant lui (le prêtre), disant : “Zacharie, Zacharie, sors et convoque les veufs du peuple, et qu'ils apportent chacun une baguette ; et de celui à qui le Seigneur Dieu montrera un signe elle sera la femme.” (…) Ensemble, ils se rendirent chez le prêtre avec leurs baguettes. Or le prêtre, ayant reçu d'eux les baguettes, entra dans le Temple et pria. Et, quand il eut achevé sa prière, il prit les baguettes, sortit et les leur donna ; et il n'y avait point de signe en elles. Or la dernière baguette, c'est Joseph qui la reçut. Et voici qu'une colombe sortit de la baguette et se percha sur la tête de Joseph. Et le prêtre dit : “Joseph, Joseph, c'est toi qui es désigné par le sort pour prendre sous ta garde la vierge du Seigneur.” [Puis, en réponse aux hésitations de Joseph] “Joseph, crains le Seigneur ton Dieu, et souviens-toi de tout ce que Dieu a fait à Dathan, Abiram et Coré…” » –  famille 1.44n  ; 18.1.Parle aux Israélites ; demande-leur un bâton par famille, un bâton à chacun de leurs princes, famille par famille, soit douze bâtons. Tu écriras le nom de chacun sur son bâton. 18#17.18 Voir nom. –  Aaron / Lévi : cf. v. 21 ; comparer avec 1.49 ; 3.6ss,17 ; 16.3ss ; Ez 44.Tu écriras le nom d'Aaron sur le bâton de Lévi : il y aura un bâton pour chaque chef de famille. 19#17.19 le Témoignage, c.-à-d. les tablettes de la Loi (Ex 31.18) : cf. v. 22s,25 ; 1.50+ ; Ex 16.34 ; 25.16 ; 40.20 ; voir aussi Dt 10.1ss. –  je vous rencontre ou, selon quelques mss hébreux et LXX, je te rencontre ; cf. Ex 25.22.Tu les déposeras dans la tente de la Rencontre, devant le Témoignage, là où je vous rencontre. 20#17.20 Cf. Hé 5.4 ; 9.1ss. –  bourgeonnera ou fleurira ; un verbe très proche est traduit par être fécond en Es 11.1s. –  devant moi : un ms de LXX porte devant toi.L'homme que je choisirai, son bâton bourgeonnera ; ainsi je ferai en sorte que les Israélites cessent de maugréer contre vous.
21 # 17.21 le bâton d'Aaron… : Vg douze bâtons sans compter le bâton d'Aaron, cf. chap. 1. Voir cependant v. 23. Moïse parla aux Israélites ; tous leurs princes lui donnèrent un bâton, chaque prince un bâton, famille par famille, soit douze bâtons ; le bâton d'Aaron était au milieu de leurs bâtons. 22#17.22 tente du Témoignage 1.50+ ; 9.15 ; 18.2.Moïse déposa les bâtons devant le Seigneur, dans la tente du Témoignage. 23#17.23 la maison : autres traductions la maisonnée, la famille. –  des amandes : cf. Jr 1.11n.Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du Témoignage, le bâton d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait bourgeonné : il avait produit des bourgeons, donné des fleurs et fait mûrir des amandes. 24#17.24 et les montra : sous-entendu dans le texte.Moïse retira tous les bâtons de devant le Seigneur et les montra à tous les Israélites ; ils les virent, et chacun reprit son bâton.
25 # 17.25 Cf. v. 4s ; Ex 16.34 ; Hé 9.4. –  afin qu'il soit conservé : la même formule est traduite par assurer le service en 1.53+ ; cf. 19.9 ; Ex 16.34n. –  les rebelles : litt. les fils de la rébellion . –  ils ne mourront pas v. 6,14 ; cf. 1.53. Le Seigneur dit à Moïse : Rapporte le bâton d'Aaron devant le Témoignage, afin qu'il soit conservé comme un signe pour les rebelles. Tu les empêcheras ainsi de maugréer contre moi, et ils ne mourront pas. 26Moïse fit ce que le Seigneur lui avait ordonné ; ainsi fit-il.
27 # 17.27 Cf. v. 12ss ; 1.50ss ; 3.5ss ; 16.29ss ; 18.5,7. –  C'en est fini de nous : litt. nous expirons, cf. v. 28n  ; 20.3n. Les Israélites dirent à Moïse : C'en est fini de nous, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus ! 28#17.28 Cf. 1.51 ; 3.10,38. –  se présente devant ou approche de (Lv 1.2n) ; le terme correspondant est répété deux fois dans le texte. –  finir ainsi : litt. expirer, v. 27n.Quiconque se présente devant la demeure du Seigneur meurt ! Nous faudra-t-il tous finir ainsi ?

Sélection en cours:

Nombres 17: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité