Esaïe 37
37
Ezéchias consulte le prophète Esaïe
2R 19.1-7
1 # 37.1 vêtements / sac 36.22n. – maison du Seigneur v. 14. Lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et se rendit à la maison du Seigneur.
2 # 37.2 Cf. 2R 22.12-14. – Eliaqim / Shebna 36.3+. – Esaïe… 1.1n. Il envoya Eliaqim, l'intendant de la maison, Shebna, le scribe, et les anciens des prêtres, couverts d'un sac, chez Esaïe, fils d'Amots, le prophète. 3#37.3 sont prêts à sortir du ventre de leur mère : litt. sont venus jusqu'à la brisure (ou à la brèche) ; cf. 26.18 ; 66.9 ; Os 13.13n.Ils lui dirent : Ainsi parle Ezéchias : Ce jour est un jour de détresse, de châtiment et d'opprobre ; des fils sont prêts à sortir du ventre de leur mère, et il n'y a plus de force pour les mettre au monde. 4#37.4 outrager : autres traductions déshonorer, défier v. 23s ; 36.18-20 ; 1S 17.10n ; 2R 19.4n. – le Dieu vivant Dt 5.26+ ; Os 2.1. – reste v. 31s ; 1.8-9+ ; 10.21s. – qui subsiste encore : litt. qui est trouvé.Peut-être le Seigneur, ton Dieu, entendra-t-il les paroles du chef d'intendance, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour outrager le Dieu vivant ; peut-être le châtiera-t-il pour ces paroles que le Seigneur, ton Dieu, a entendues. Elève une prière pour le reste qui subsiste encore.
5Les gens de la cour du roi Ezéchias allèrent donc auprès d'Esaïe. 6#37.6 N'aie pas peur… 7.4 ; 10.24 ; 41.10-14 ; voir crainte.Esaïe leur dit : Voici ce que vous direz à votre maître : Ainsi parle le Seigneur : N'aie pas peur des paroles que tu as entendues, de ces injures que les serviteurs du roi d'Assyrie ont proférées contre moi. 7#37.7 V. 9,29,34,37s ; cf. 31.8. – souffle : voir esprit.J'envoie sur lui un souffle : sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.
Nouvelles menaces de Sennachérib
2R 19.8-13 ; 2Ch 32.16-19
8 # 37.8 Libna / Lakish : cf. 36.1s ; Jos 10.29-33 ; 2R 8.22n ; 18.13s. – que le roi… : litt. qu'il avait quitté Lakish ; autre traduction son départ de Lakish. Le chef d'intendance s'en retourna trouver le roi d'Assyrie qui attaquait Libna – en effet, il avait appris que le roi avait quitté Lakish. 9#37.9 nouvelle v. 7+. – Koush ou la Nubie ; voir 18.1n ; cf. 7.18 ; 36.6 ; Gn 2.13n. – Il s'est mis en campagne : litt. il est sorti ; cf. 40.26 ; 42.13 ; Am 5.3n. – il envoya : 2R 19.9 : il envoya de nouveau.Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Koush : « Il s'est mis en campagne pour te faire la guerre. » Dès qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ezéchias, en disant : 10#37.10 36.14-19.Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu mets ta confiance, ne te trompe pas en disant : « Jérusalem ne sera pas livrée au roi d'Assyrie ! » 11#37.11 anathème 34.2+ ; Dt 2.34n.Tu as toi-même appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays : ils les ont frappés d'anathème ; et toi, tu serais délivré ! 12#37.12 Les dieux 10.10s. – Gozân… : villes de Mésopotamie ; voir 2R 19.12n.Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozân, Harrân, Rétseph, et les fils d'Eden qui sont à Telassar ? 13#37.13 10.9 ; 36.19n. – la ville ou Laïr ; cf. 2R 19.13n.Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad et le roi de la ville de Sepharvaïm, de Héna et d'Ivva ?
Prière d'Ezéchias
2R 19.14-19
14 # 37.14 la lettre : au pluriel dans le texte ; on pourrait traduire les documents. – maison du Seigneur v. 1. Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, la lut et monta à la maison du Seigneur ; Ezéchias la déploya devant le Seigneur. 15Ezéchias pria le Seigneur ; il dit : 16#37.16 keroubim Ex 25.18n,22+ ; Ps 80.2. – fait le ciel et la terre Gn 1.1 ; 2.4.Seigneur (YHWH) des Armées, Dieu d'Israël, qui es assis sur les keroubim, c'est toi seul qui es Dieu pour tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. 17#37.17 Dn 9.18. – entends et Ecoute traduisent le même verbe hébreu.Seigneur, tends l'oreille et entends ! Seigneur, ouvre les yeux et vois ! Ecoute toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour outrager le Dieu vivant ! 18#37.18 les pays… : litt. les pays et leurs pays ; quelques mss portent les nations et leurs pays (cf. 2R 19.17n). Un ms de Qumrân omet la précision et leur propre pays.Il est vrai, Seigneur, que les rois d'Assyrie ont réduit en ruines tous les pays et leur propre pays, 19#37.19 2.8 ; 40.20 ; 44.13-17 ; cf. Dt 4.28 ; 28.36,64 ; Jr 1.16 ; 2.27s ; 3.9 ; 44.8 ; Ez 20.32 ; Os 14.4 ; Ps 115.4-7.en jetant leurs dieux au feu – en fait, ceux-là n'étaient pas des dieux, mais l'œuvre de mains humaines, du bois et de la pierre – et ils les ont anéantis. 20#37.20 de la main de Sennachérib : litt. de sa main. – sachent 1R 8.60.Maintenant, Seigneur, notre Dieu, sauve-nous de la main de Sennachérib ; que tous les royaumes de la terre sachent ainsi que, toi seul, tu es le Seigneur (YHWH) !
Esaïe transmet la réponse de Dieu
2R 19.20-28
21 # 37.21 V. 15 ; 38.5. Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, à qui tu as adressé ta prière au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. 22#37.22 Sion la jolie / Jérusalem la belle : litt. la vierge de la fille de Sion / la fille de Jérusalem ; cf. 1.8n.Voici la parole que le Seigneur a prononcée contre lui :
Elle te méprise, elle se moque de toi, Sion la jolie ;
elle hoche la tête derrière toi, Jérusalem la belle.
23 # 37.23 les yeux en haut 10.12. – Saint d'Israël 1.4n. Qui as-tu outragé et injurié ?
Contre qui as-tu élevé la voix ?
Tu as levé les yeux en haut,
sur le Saint d'Israël !
24 # 37.24 Liban 33.9+. – ses plus épaisses forêts : litt. la forêt de son verger ; cf. 29.17n ; 2R 19.23n. Par l'intermédiaire de tes gens,
tu as outragé le Seigneur
et tu as dit :
« Avec la multitude de mes chars,
moi, je suis monté tout en haut des montagnes,
au plus profond du Liban ;
je coupe les plus élevés de ses cèdres,
les plus beaux de ses cyprès,
et j'atteins sa dernière cime,
ses plus épaisses forêts ;
25 # 37.25 Cf. 11.15 ; Na 1.4. – de l'eau : 2R 19.24 et un ms de Qumrân ajoutent étrangère. – les bras du Nil 7.18n ; 19.6n. j'ai creusé et j'ai bu de l'eau,
je tarirai avec mes pieds
tous les bras du Nil en Egypte. »
26 # 37.26 depuis longtemps 22.11. – et toi, tu n'as plus qu'à… : certains comprennent : ce sera pour transformer… N'as-tu pas appris que j'ai fait ces choses depuis longtemps,
que dès les jours de jadis je les ai façonnées ?
Maintenant, je les fais venir,
et toi, tu n'as plus qu'à transformer les villes fortes en tas de ruines.
27 # 37.27 impuissants : litt. courts de main ; cf. 50.2+. – en terrasse : sous-entendu dans le texte, cf. Dt 22.8n. – et le champ… : quelques mss lisent ici le même texte qu'en 2R 19.26n, ce qui représente une variante d'une seule lettre. Un ms de Qumrân porte (comme) le blé desséché par le vent d'est. Leurs habitants sont impuissants,
ils sont terrifiés et honteux ;
ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure,
comme le gazon des toits en terrasse
et le champ avant qu'il y pousse des tiges.
28 # 37.28 Un ms de Qumrân ajoute au début du v. : quand tu te lèves ; cf. Ps 139.2. – quand tu pars en campagne… : cf. 2R 19.27n. Mais je sais quand tu t'assieds,
quand tu pars en campagne et quand tu en reviens,
et quand tu t'agites contre moi.
29 # 37.29 boucle / mors 30.28 ; Ez 19.4,9 ; 38.4 ; Ps 32.9. – retourner par le chemin v. 7+. Parce que tu t'agites contre moi
et que ta suffisance est montée à mes oreilles,
je mettrai ma boucle à tes narines
et mon mors à tes lèvres,
et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
Le signe donné à Ezéchias
2R 19.29-31
30 # 37.30 signe 7.11+. – pour toi : Ezéchias. Voici le signe pour toi :
on mangera cette année le produit du grain tombé,
et la suivante ce qui pousse de soi-même.
Mais la troisième année,
semez, moissonnez,
plantez des vignes et mangez-en le fruit.
31 # 37.31 racines 11.1. Les rescapés de la maison de Juda qui seront restés
produiront encore des racines vers le bas
et porteront du fruit vers le haut.
32 # 37.32 reste / rescapés v. 4 ; 10.21. – passion jalouse… 9.6+. Car de Jérusalem sortira un reste
et du mont Sion des rescapés.
Voilà ce que fera la passion jalouse du Seigneur (YHWH) des Armées.
La fin de Sennachérib
2R 19.32-37 ; 2Ch 32.21-22
33 # 37.33 33.20. – remblai Jr 6.6 ; Ez 4.2 ; 26.8. A cause de cela, ainsi parle le Seigneur au sujet du roi d'Assyrie :
Il n'entrera pas dans cette ville,
il n'y tirera pas de flèche,
il ne lui opposera pas de bouclier
et il n'élèvera pas de remblai contre elle.
34 # 37.34 retournera par le chemin… v. 7+. Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu,
et il n'entrera pas dans cette ville
– déclaration du Seigneur.
35 # 37.35 Je protégerai… 30.19 ; 31.5 ; 38.6. – à cause de moi : cf. 60.14 ; Ps 46.5 ; 48.9 ; 87.3 ; 101.8. – David 29.1 ; 2S 5.7,9 ; 7.16. Je protégerai cette ville pour la sauver,
à cause de moi et à cause de David, mon serviteur.
36 # 37.36 2R 19.35 ajoute au début du v. : cette nuit-là. – messager (ou ange ) : cf. Gn 19.13 ; Ex 12.23 ; 2S 24.16. – on se leva : autre traduction ils se levèrent . – de bon matin 17.14. Le messager du Seigneur sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; quand on se leva, de bon matin, c'étaient tous des cadavres, des morts ! 37#37.37 s'en retourna… : cf. 2R 19.36n. – Ninive : capitale de l'Assyrie.Alors Sennachérib, roi d'Assyrie, s'en retourna habiter à Ninive. 38#37.38 Cf. 14.9s. – Ararat Gn 8.4n. – Asarhaddon Esd 4.2n.Alors qu'il était prosterné dans la maison de Nisrok, son dieu, ses fils Adrammélek et Sarétser le tuèrent d'un coup d'épée et s'enfuirent au pays d'Ararat. Son fils Asarhaddon devint roi à sa place.
Sélection en cours:
Esaïe 37: NBS
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 37
37
1And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. 2And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. 3And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. 4It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
5So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. 6And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. 7Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
8So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. 9And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, 10Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. 11Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? 12Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? 13Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
Hezekiah's Prayer
14And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD. 15And Hezekiah prayed unto the LORD, saying, 16O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. 17Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. 18Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, 19and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. 20Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
21Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: 22this is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. 23Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. 24By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. 25I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
26Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. 27Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. 28But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. 29Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
30And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. 31And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward: 32for out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
33Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. 34By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. 35For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
36Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. 37So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. 38And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version