Logo YouVersion
Îcone de recherche

Exode 18

18
Moïse et son beau-père Jéthro
1 # 18.1 Jéthro 2.16,18n  ; 3.1 ; voir aussi prêtre. Jéthro, prêtre de Madiân, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël, son peuple, à savoir que le Seigneur avait fait sortir Israël d'Egypte. 2#18.2 Séphora 2.21. –  qui avait été renvoyée : litt. après son renvoi, cf. 4.20,24-26 ; sur le terme correspondant, voir 1R 9.16n  ; Mi 1.14n.Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qui avait été renvoyée, 3#18.3 2.22n.ainsi que ses deux fils ; l'un se nommait Guershom (« Immigré »), car il avait dit : Je suis un immigré dans un pays étranger ; 4#18.4 Eliézer signifie mon Dieu est un secours. Cf. 2.15.l'autre se nommait Eliézer (« Mon Dieu est un secours »), car il avait dit : Le Dieu de mon père est venu à mon secours et m'a délivré de l'épée du pharaon.
5 # 18.5 les fils et la femme de Moïse : litt. ses fils et sa femme . –  montagne de Dieu 3.1n. Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint le trouver au désert, là où il campait, à la montagne de Dieu. 6Il dit à Moïse : Moi, Jéthro, ton beau-père, je viens te trouver avec ta femme, accompagnée de ses deux fils. 7#18.7 comment ils allaient : litt. pour (la) paix, cf. Gn 43.27n.Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna et l'embrassa. Ils se demandèrent l'un à l'autre comment ils allaient, puis ils entrèrent sous la tente. 8#18.8 choses pénibles : cf. Nb 20.14+. –  atteints : litt. trouvés.Moïse raconta à son beau-père tout ce que le Seigneur avait fait au pharaon et à l'Egypte à cause d'Israël, ainsi que toutes les choses pénibles qui les avaient atteints en chemin et dont le Seigneur les avait délivrés. 9#18.9 des Egyptiens : autre traduction de l'Egypte (de même au v. 10).Jéthro se réjouit de tout le bien que le Seigneur avait fait à Israël, et de ce qu'il l'avait délivré de la main des Egyptiens. 10#18.10 Béni soit le Seigneur Gn 9.26 ; 1S 25.32,39 ; 1R 8.15,56 ; Ps 72.18s ; 124.6 ; Rt 4.14 ; Esd 7.27. –  de la main des Egyptiens : la seconde fois le texte hébreu porte, litt., de sous la main des Egyptiens.Jéthro dit : Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens 11#18.11 et cela… : texte obscur et traduction incertaine, litt. car dans l'affaire où ils s'étaient échauffés contre eux, formule qui serait peut-être à rattacher au v. 10 ; même verbe en 21.14 ; expression très proche en Né 9.10.– je sais maintenant que le Seigneur (YHWH) est plus grand que tous les dieux – et cela, alors que les Egyptiens les maltraitaient avec arrogance !
12 # 18.12 prit : plusieurs versions anciennes ont lu apporta, comme en Gn 14.18. – Voir sacrifices . –  pour Dieu : autre traduction pour les dieux (cf. Gn 1.1n). –  Aaron : voir prêtre. –  manger : litt. manger du pain, cf. Gn 3.19n  ; 37.25n. Sur la signification de ce repas, cf. 24.11 ; Gn 26.30n  ; 31.54 ; 1Ch 29.22. Jéthro, beau-père de Moïse, prit un holocauste et des sacrifices pour Dieu. Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent manger devant Dieu avec le beau-père de Moïse.
Moïse nomme des chefs pour rendre la justice
13 # 18.13 s'assit / debout : positions respectives de celui qui juge et de ceux qui sont jugés ; cf. v. 14,16,22 ; Jg 4.5. Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple ; le peuple se tint debout devant Moïse du matin au soir. 14#18.14 Le système des anciens est aussi en vigueur dans la patrie du beau-père de Moïse, cf. Nb 22.7.Le beau-père de Moïse vit tout ce qu'il faisait pour le peuple, et il dit : Que fais-tu là pour ce peuple ? Pourquoi es-tu assis là tout seul, et pourquoi tout le peuple se tient-il debout devant toi du matin au soir ? 15#18.15 Cf. 33.7. –  consulter : litt. chercher. –  Dieu : autre traduction les dieux.Moïse répondit à son beau-père : C'est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu. 16#18.16 un litige ou une affaire ; le terme signifie habituellement parole ou chose. –  on vient ou il vient (le litige). –  je fais office de juge : litt. je juge entre un homme et son prochain. – Voir lois.Quand il y a un litige, on vient devant moi ; je fais office de juge entre les deux parties et je fais connaître les prescriptions de Dieu et ses lois.
17Le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n'est pas bien. 18#18.18 Sur l’organisation politique et judiciaire d'Israël, cf. Nb 11.11-30 ; Dt 1.9-18 ; 17.8-13. Voir aussi Ac 6.1-6.Tu t'épuiseras, toi comme ce peuple qui est avec toi : la tâche est trop lourde pour toi ; tu ne pourras pas l'accomplir tout seul. 19Maintenant, écoute-moi ; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi ! Représente le peuple auprès de Dieu et porte toi-même les affaires devant Dieu. 20#18.20 voie ou chemin. –  ce qu'ils doivent faire : litt. l'œuvre (ou le travail) qu'ils doivent faire.Explique-leur les prescriptions et les lois ; fais-leur connaître la voie qu'ils doivent suivre et ce qu'ils doivent faire. 21#18.21 Voir crainte. –  le gain malhonnête : autre traduction le gain. –  nomme-les : litt. mets-les sur eux.Toi, discerne parmi tout le peuple des hommes de valeur, craignant Dieu, des hommes loyaux qui détestent le gain malhonnête ; nomme-les chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 22Qu'ils jugent le peuple en tout temps ; qu'ils portent devant toi toute affaire importante, et qu'ils jugent eux-mêmes les affaires secondaires. Allège ta charge, et qu'ils la portent avec toi. 23#18.23 sain et sauf : litt. en paix Jos 10.21n. –  à son lieu : autre traduction chez lui.Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras tenir bon, et tout ce peuple parviendra sain et sauf à son lieu.
24Moïse écouta son beau-père ; il fit tout ce qu'il avait dit. 25Moïse choisit des hommes de valeur dans tout Israël et les plaça à la tête du peuple comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 26Ils jugeaient le peuple en tout temps ; ils portaient devant Moïse les affaires difficiles et jugeaient eux-mêmes toutes les affaires secondaires.
27 # 18.27 Cf. Nb 10.29-32. Moïse laissa partir son beau-père, qui s'en alla dans son pays.

Sélection en cours:

Exode 18: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité