Logo YouVersion
Îcone de recherche

Actes 3

3
Guérison d'un infirme
1 # 3.1 Pierre et Jean : cf. 1.13+ ; 2.47n  ; voir aussi 3.4,11 ; 4.7,13,19 ; 8.14 ; Lc 22.8. –  l'heure de la prière 10.3,9,30 ; Dn 9.21 ; Esd 9.5. –  la neuvième heure depuis le lever du soleil, soit entre 2 h et 3 h de l'après-midi environ, cf. 10.3. Pierre et Jean montaient au temple à l'heure de la prière (la neuvième heure). 2#3.2 infirme (8.7 ; 14.8 ; Mt 11.5+) de naissance (litt. depuis le sein de sa mère) : même expression 14.8 ; voir aussi Jn 5.1ss ; 9.1ss. –  la Belle : il s'agit vraisemblablement d'une porte qui donnait accès à la partie du temple réservée aux Juifs. –  un acte de compassion : autre traduction l'aumône ; cf. v. 3,10 ; 9.36 ; 10.2,4,31 ; 24.17 ; voir Mt 6.2n.Or on portait un homme infirme de naissance, qui était placé tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour demander un acte de compassion à ceux qui entraient dans le temple. 3#3.3 il se mit… : litt. il demandait à recevoir un acte de compassion (ou l'aumône, v. 2n) ; certains mss omettent à recevoir.Voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, il se mit à demander un acte de compassion. 4#3.4 Cf. 13.9 ; 14.9.Pierre, avec Jean, le fixa et dit : Regarde-nous. 5Lui les observait, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 6#3.6 Je ne possède… 2.44 ; 4.32. –  par le nom3.16+ ; 4.7,10 ; cf. 9.34 ; 16.18 ; 19.13. –  le Nazoréen 2.22+. –  lève-toi et marche : certains mss portent simplement marche ; 14.10 ; cf. Mt 8.15/ / ; Jn 5.8.Mais Pierre dit : Je ne possède ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne : par le nom de Jésus-Christ le Nazoréen, lève-toi et marche ! 7#3.7 il le fit lever : cf. v. 15. –  A l'instant même Lc 4.39+.Le saisissant par la main droite, il le fit lever. A l'instant même, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ; 8#3.8 dans le temple Jn 5.14. –  sautant : cf. Es 35.6. –  louant Dieu 2.47+.d'un bond il fut debout et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. 9Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu. 10#3.10 On le reconnaissait : cf. Jn 9.8-10,18ss. –  d'émoi (autre traduction d'effroi ; terme apparenté v. 11) et de stupéfaction (10.10n) : cf. 2.12s ; 8.13 ; 14.11 ; 28.6 ; voir aussi Mc 1.27n  ; 9.15n  ; Lc 2.18 ; 4.36 ; 5.9,26 ; 7.16.On le reconnaissait : c'était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander des actes de compassion ; les gens furent remplis d'émoi et de stupéfaction au sujet de ce qui lui était arrivé.
Discours de Pierre dans le temple
11 # 3.11 Texte occidental : Comme Pierre et Jean sortaient, il sortit avec eux sans les quitter (litt. les retenant ) ; les (spectateurs) en émoi s'arrêtèrent au portique… de Salomon (galerie située à l'entrée de la partie du temple ouverte aux non-Juifs ; cf. 5.12 ; Jn 10.23). Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple, en émoi, accourut vers eux, au portique dit de Salomon. 12#3.12 Hommes d'Israël 2.22n. –  comme si… : cf. 10.26 ; 14.15. –  puissance 4.7,33. –  piété 10.2+ ; même terme 1Tm 2.2n.Quand il vit cela, Pierre dit au peuple : Hommes d'Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cela ? Pourquoi nous fixez-vous, comme si c'était nous qui avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou par notre piété ? 13#3.13 Le Dieu d'Abraham… : certains mss portent le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob… 7.32 ; Ex 3.6,15s ; Lc 20.37/ /. –  a glorifié son serviteur (le mot grec peut aussi signifier enfant, fils) 3.26 ; 4.27,30 ; cf. Es 52.13 ; Mt 12.18 ; voir aussi Jn 13.32. –  que vous, vous avez livré : cf. 2.23+ ; Lc 22.6 ; 24.20 ; 1Co 11.23. –  renié : le même verbe (aussi 7.35) est traduit par nier en 4.16 ; cf. Lc 8.45n  ; 12.9. –  devant Pilate… Lc 23.13ss/ /.Le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob – le Dieu de nos pères – a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré et renié devant Pilate, alors que celui-ci avait jugé bon de le relâcher. 14#3.14 le Saint 2.27n  ; 4.27,30. –  le Juste 7.52 ; 22.14 ; cf. Es 53.11 ; Mt 27.19 ; Lc 23.47 ; 1P 3.18 ; 1Jn 2.1+. –  vous avez demandé… Lc 23.18-25/ /. –  qu'on vous accorde la grâce  : voir 25.11n,16 ; 27.24 ; Lc 7.21n  ; Rm 8.32n.Vous, vous avez renié le Saint, le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accorde la grâce d'un meurtrier. 15#3.15 pionnier : autres traductions celui qui est à l'origine de la vie, l'initiateur de la vie ; d'autres comprennent le prince de la vie (cf. 5.31) ; même terme grec Hé 2.10 ; 12.2, dérivé d'un mot qui peut avoir le sens de commencement et celui de principe ; cf. Ac 26.23 ; Col 1.15,18. –  réveillé (cf. 12.7) ou relevé : le verbe grec (autre que celui de 2.24n dont il est pratiquement synonyme) signifie aussi susciter, rétablir ; c'est lui qui est traduit par faire lever au v. 7 ; relever en 9.8 ; 10.26 ; susciter en 13.22 ; cf. 4.10 ; 5.30 ; 10.40 ; 13.30,37. Voir résurrection. –  témoins 1.22+.Vous avez tué le pionnier de la vie : Dieu l'a réveillé d'entre les morts ; nous, nous en sommes témoins. 16#3.16 la foi de son nom  : c.-à-d. la foi associée à son nom, déterminée par son nom, voire engendrée par son nom ; cf. Ga 2.16n. Sur le nom, voir aussi v. 6 ; 2.21,38+ ; cf. 4.7,10,12,30 ; 5.41 ; 9.14,21 ; 21.13 ; 22.16 ; Ph 2.9s. –  la foi, la foi par Jésus : litt. la foi (qui est) par lui ; cf. v. 5 ; 14.9 ; Lc 8.48/ / ; 17.6 ; 1Co 12.9 ; 13.2.C'est par la foi de son nom que son nom même a rendu fort cet homme que vous voyez et connaissez ; c'est la foi, la foi par Jésus, qui lui a donné ce complet rétablissement devant vous tous.
17 # 3.17 ignorance ou méconnaissance, 13.27n  ; 17.30 ; Lc 23.34s ; Rm 10.3n  ; 1Tm 1.13 ; cf. 2Co 3.14-16. Maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs. 18#3.18 tous les prophètes  : cf. v. 24 ; 13.29 ; 26.22+ ; Lc 24.25-27+,44,46 ; 1Co 15.3s. –  son Christ ou son messie, son oint, l'homme qui a reçu son onction, cf. 4.26s.Dieu a accompli de cette façon ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes : que son Christ souffrirait. 19#3.19 Changez2.38n. –  faites demi-tour ou revenez, tournez-vous vers Dieu ; un verbe apparenté est traduit par détourner au v. 26 ; on retrouve le même verbe en 9.35n  ; 11.21 ; 14.15 ; 15.19 ; 26.18-20 ; Lc 22.32n. –  que vos péchés (2.38+) soient effacés : cf. Col 2.14.Changez donc radicalement, faites demi-tour, pour que vos péchés soient effacés ; 20#3.20 qu'ainsi des temps… : cf. 2P 3.12. –  de réconfort ou, plus littéralement, de rafraîchissement ; cf. 2Tm 1.16n. –  du Seigneur : litt. de la face du Seigneur, sémitisme. –  le Christ… Jésus 2.36+. –  destiné : même verbe 22.14 ; 26.16.qu'ainsi des temps de réconfort viennent du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné, Jésus. 21#3.21 devait : litt. doit. –  du rétablissement (autre traduction de la réalisation) de tout… ou de toutes choses, (temps) dont Dieu a parlé… ; cf. 1.6+ ; 3.25 ; Mt 17.11 ; 19.28 ; 2P 3.13 ; Ap 21.1-5 ; voir aussi Ml 3.23s. –  par la bouche… : cf. Lc 1.69s.C'est lui que le ciel devait accueillir jusqu'aux temps du rétablissement de tout ce dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois. 22#3.22 Cf. 7.25-37 ; Dt 18.15-20 ; voir aussi Mc 9.4-7/ / ; Jn 1.21 ; 6.14 ; 7.40. –  suscitera v. 26n.Moïse a dit : Le Seigneur, votre Dieu, suscitera pour vous, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. 23#3.23 quiconque : autre traduction toute âme qui (cf. Mt 10.28n) ; Lv 23.29. –  il disparaîtra (sous-entendu dans le texte) du peuple : cf. 15.14-17.Mais quiconque n'écoutera pas ce prophète sera détruit, il disparaîtra du peuple. 24#3.24 Tous les prophètes… v. 18+ ; 10.43. –  depuis Samuel 13.20 ; Hé 11.32. –  ces jours-là : autre traduction ces jours-ci.Tous les prophètes, depuis Samuel et ses successeurs, ont aussi parlé de ces jours-là et les ont annoncés. 25#3.25 fils… de l'alliance  : cf. 7.8 ; Ez 30.5 ; la même expression apparaît dans les Psaumes de Salomon (17.15) ; Rm 9.4s ; Ep 2.12. –  que Dieu a établie avec vos pères (certains mss portent nos pères) : cf. v. 13 ; Jr 11.10 ; Lc 22.29n. –  Toutes les familles… Gn 22.18 ; 26.4 ; cf. 12.3n  ; 18.18 ; Ga 3.8. –  en (ou par) ta descendance : le mot traduit par descendance désigne habituellement, de façon collective, les descendants ; ici cependant il semble s'appliquer en particulier au Christ (v. 26) ; cf. Ga 3.16,19.Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a établie avec vos pères en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta descendance. 26#3.26 d'abord : cf. 2.39 ; même adverbe en 13.46 ; Rm 1.16 ; 2.9 ; ici il pourrait aussi se rapporter au verbe : ayant d'abord suscité, comme en v. 22 ; le verbe traduit par susciter a aussi le sens de relever ou ressusciter (2.24n). –  son serviteur v. 13+. –  l'a envoyé v. 20 ; 7.35 ; 10.36 ; Lc 4.18. –  pour vous bénir v. 25 ; cf. Rm 15.29 ; 1P 3.9. –  en détournant… v. 19n  ; cf. 5.31 ; Ez 3.18 ; 18.27-30 ; 33.12-19. –  de sa méchanceté : autre traduction de ses actes mauvais.C'est à vous d'abord que Dieu, après avoir suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de sa méchanceté.

Sélection en cours:

Actes 3: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité