Hoosean kirja 1
FB92

Hoosean kirja 1

1
1Herran sana, joka tuli Hoosealle, Beerin pojalle. Hänen aikanaan olivat Juudan kuninkaina Ussia, Jotam, Ahas ja Hiskia, ja Israelin kuninkaana oli Jerobeam, Joasin poika.
Hoosean vaimo ja lapset
2 # Tuom. 8:33; Ps. 73:27; Jer. 13:2; Hes. 16:15–19 Herra alkoi puhua Hoosealle ja sanoi näin: »Mene ja ota portto vaimoksesi ja ota lapsiksesi ne lapset, jotka hän saa. Tämä maa on uskoton Herraa kohtaan, se on kuin portto, se palvelee vieraita jumalia.» 3Niin Hoosea otti vaimokseen Gomerin, Diblaimin tyttären, ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan. 4#2. Kun. 9:16, 10:11Herra sanoi Hoosealle: »Anna pojalle nimeksi Jisreel, sillä pian minä kostan Jehun suvulle verityöt, jotka hän on tehnyt Jisreelissä, ja teen lopun Israelin kuninkaista. 5Sinä päivänä minä särjen Israelin jousen Jisreelin tasangolla.»#1:4–5 Nimi Jisreel merkitsee ’Jumala kylvää’. Tässä viitataan Jisreelin tasankoon, missä Jehu oli tuhonnut Omrin suvun.
6Hoosean vaimo tuli jälleen raskaaksi ja synnytti tyttären. Herra sanoi Hoosealle: »Anna hänelle nimeksi Lo-Ruhama, sillä minä en enää osoita rakkautta Israelia kohtaan enkä anna sille anteeksi.#1:6 Nimi Lo-Ruhama merkitsee ’ei-rakastettu’. 7#Ps. 20:8, 33:16,17; Jes. 30:15Mutta Juudan heimoa minä rakastan. Minä itse pelastan heidät, sillä minä olen heidän Jumalansa. Minä pelastan heidät, mutta en jousella, miekalla enkä sodalla, en hevosilla enkä sotavaunuilla.»
8Vieroitettuaan Lo-Ruhaman Hoosean vaimo tuli taas raskaaksi ja synnytti pojan. 9Herra sanoi Hoosealle: »Anna hänelle nimeksi Lo-Ammi, sillä te ette ole minun kansani enkä minä ole teidän Jumalanne.»#1:9 Nimi Lo-Ammi merkitsee ’ei-minun-kansani’.

Copyright Kirkon keskusrahasto (Ev. Lutheran Church of Finland), 1992, 2007

Lisätietoja käännöksestä Kirkkoraamattu 1992