Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Daniel 9

9
Danielova modlitba
1V prvním roce#[539/538 př. Kr.] Dareia, syna Achašvérošova,#LXX(st): Xerxova z potomstva#n : rodem Méda; srv. Est 6,13 médského, jenž byl učinen králem#LXX(Th), Vul: akt.; Pš: se stal králem; LXX(st): kteří kralovali nad královstvím chaldejským, 2v prvém roce#LXX(Th): v roce jedna jeho kralování jsem já, Daniel, pochopil#n.: si povšiml; LXX(st): zamyslel se nad z knih, co se stalo jako Hospodinovo#první z 8 výskytů Božího jména v Da – 9,4.8.10.13.14a.c.20 (někt. rkpp mají navíc “Hospodin” místo “Panovník” ve vv. 3.15.16.17.19a.b) slovo k proroku Jeremjášovi, že počet roků, který se má naplnit ohledně trosek Jeruzaléma, je sedmdesát let. 3Tehdy jsem obrátil svou tvář k Panovníku Bohu, abych jej hledal modlitbou a úpěnlivými prosbami,#n : přímluvnými modlitbami v postu, žíněném rouchu#Neh 9,1; h.: v pytlovině; Gn 37,34 a popelu.
4A tak jsem se modlil k Hospodinu, svému Bohu, vyznával jsem a říkal: Ach,#n.: Prosím; Neh 1,5p.11 Panovníku, Bože veliký a hrozivý, zachovávající#tj. jednak “dodržující”, jednak “střežící” smlouvu a milosrdenství#n : přízeň vůči; Dt 5,10 těm, kdo tě#h.: jej milují a zachovávají tvé#h.: jeho příkazy, 5zhřešili jsme, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně, vzbouřili jsme se, odvrátili se od tvých příkazů a nařízení#h.: soudů; 2Kr 11,33; Neh 9,29; 10,30 6a neposlouchali jsme tvé služebníky proroky, kteří ve tvém jménu mluvili k našim králům, velitelům,#n.: vojevůdcům našim otcům i ke všemu lidu země. 7Tobě, Panovníku, náleží spravedlnost, ale nám zbývá tohoto dne jenom hanba#h.: Ty…máš…, a my máme hanbu na lících -- Judejcům a obyvatelům Jeruzaléma i celého Izraele, blízkým i vzdáleným ve všech zemích, kam jsi je zahnal za jejich věrolomnost, kterou se tobě zpronevěřili. 8Hospodine, nám náleží jenom hanba -- našim králům, našim velitelům i našim otcům -- neboť jsme zhřešili proti tobě. 9Panovníkovi, našemu Bohu, zůstávají slitování a odpuštění.#h.: činy slitování a rozhřešení [h. slíchá totiž udílí v StS jen Bůh, nikoli člověk "odpouštějící" člověku] To proto, že#n.: “…, neboť…” (podob. v. 11) jsme se proti němu vzbouřili 10a neposlouchali jsme Hospodina, svého Boha, abychom žili podle jeho zákonů,#LXX, Vul: sg.; Neh 10,30; Ž 119,1 které nám předkládal prostřednictvím svých služebníků proroků, 11ale všichni v Izraeli#h.: celý Izrael přestoupili tvůj zákon, odvrátili se a neposlouchali tě. Proto se na nás sesypala#n.: vylila / zaplavila nás (v. 27; 2Pa 12,7) prokletí a zlořečení, jak je psáno v zákoně Mojžíše, otroka Božího, neboť jsme vůči němu#někt. h. rkpp: proti tobě zhřešili. 12On naplnil svá slova,#Q: sg. jenž promluvil proti nám a proti našim správcům,#ptc.; trad.: soudcům (Sd 2,16); [tj. vedoucí představitelé mj. se soudní a vůbec rozhodovací pravomocí] kteří nás spravovali, že na nás uvede velké zlo; co se nestalo pod celým nebem, to se stalo v Jeruzalémě. 13Takové, jaké je zapsáno v zákoně Mojžíšově, veškeré takové zlo přišlo na nás. A my jsme se nesnažili udobřit Hospodina, svého Boha, abychom se odvrátili od svých zvráceností a abychom porozuměli tvé pravdě.#n.: spolehlivosti / věrnosti; n.: brali v úvahu tvou pravdu / dostali rozum díky tvé pravdě 14Proto#h.: A Hospodin bděl nad tím zlem a uvedl je na nás, neboť Hospodin, náš Bůh, je spravedlivý ve všech svých činech, jež učinil; vždyť my jsme ho neposlouchali.
15A teď, Panovníku, Bože náš, jenž jsi vyvedl svůj lid z egyptské země mocnou rukou a učinil sis jméno až do#h.: jak je tomu tohoto dne -- zhřešili jsme, ničemně jsme jednali. 16Panovníku, pro#h.: podle / vzhledem ke … všechny tvé spravedlivé#pl. i Pš; LXX, Vul: sg. činy, kéž se tvůj hněv i tvé rozlícení#n.: rozhořčený hněv odvrátí od tvého města Jeruzaléma, tvé svaté hory; vždyť to kvůli našim hříchům a zvrácenostem našich otců Jeruzalém i tvůj lid je v potupě#n.: pohrdání / osočován ode všech okolo nás. 17Teď ale vyslyš,#h. vazbu srv. např. Gn 16,11; 30,22; Dt 3,26; 1Kr 8,28 Bože náš, modlitbu svého otroka i jeho úpěnlivé prosby a rozjasni svou tvář nad svou zpustošenou svatyní, pro Panovníka.#LXX(Th): pro tebe, Pane; Vul: kvůli tobě samému; Pš: pro tvé jméno, Panovníku; LXX(st): pro tvé služebníky, Pane; podob. v. 19, h. i stv. překl. 18Nakloň, Bože můj, své ucho a slyš! Otevři své oči a viz, jak jsme zpustošeni -- my i město, které se nazývá tvým jménem.#h.: nad nímž bylo voláno tvé jméno; Jr 7,10 Vždyť své úpěnlivé prosby#LXX(Th): slitování; n : lítost před tebe přednášíme ne pro své spravedlivé činy, nýbrž pro tvé mnohé slitování. 19Ach, Panovníku, slyš! Ach, Panovníku, odpusť!#n. přesněji: rozhřeš Ach, Panovníku, pozorně naslouchej#n.: věnuj pozornost; Ž 5,3 a jednej, neotálej!#Ž 40,18; n.: neprodlévej Kvůli sobě samému, Bože můj, vždyť tvým jménem se nazývá#h.: tvé jméno bylo voláno nad… [výraz Božího přivlastnění a ztotožnění] tvé město i tvůj lid.
20Ještě jsem hovořil, modlil se a vyznával hřích svůj i hřích#stv. překl.: hříchy své … hříchy svého lidu Izraele a před Hospodinem, svým Bohem, přednášel#ptc.; h.: kladl před; v. 18 svou úpěnlivou prosbu#(o smilování); n.: orodování / přímluvu za svatou horu svého Boha, 21ještě jsem hovořil a modlil se, a vtom#LXX, Vul: hle ten muž, Gabriel, jehož jsem spatřil ve vidění na počátku, se mne vyčerpaného únavou#n : znaven na omdlení (patrně D., nikoli G.; srv. jeho prožitky 7,28; 8,17n.27; 10,8n.16n); ; většina překl. včetně stv. má volný ekviv. pro “nadnášený v letu” a předpokl. tvar odvoz. od slsa ‘úf, "létat" (nikoli od já‘éf, "být znaven") dotkl#LXX(Th), Vul: se mne dotkl; LXX(st), Pš: ke mně přistoupil (může být překl. téhož slsa) v čase večerní přídavné oběti. 22Aby mne#n.: Uvážlivě (2Pa 11,23) na mne; h.: A dal porozumět a; LXX(st), Pš: Přišel ke mně poučil,#h.: se mnou promluvil a řekl: Danieli, vyšel jsem teď, abych ti dal porozumět smyslu.#h.: chápání 23Na počátku tvých úpěnlivých proseb vyšlo slovo#LXX(st): příkaz od Pána a já jsem#stv. překl.: +ti přišel, abych ho oznámil, neboť jsi převzácný.#h.: vzácností (pl. intenzity); 10,11.19 Pochop tedy to slovo a rozuměj#n.: nech si vyložit tomu vidění. 24Pro tvůj lid a pro tvé svaté město
je vyděleno#n.: určeno; pův.: odkrojeno sedmdesát sedmiletí#h. šábu?ím, dosl.: sedmiček; časových celků obvykle sedmidenních (tj. týdny; srv. 10,2), ale i sedmiletých (tj. heptady; srv. Lv 25,1–8); jinde v StS se užívá jiný tvar pl. (totožný s názvem tzv. svátku týdnů, šábu‘ót); podle Lv 25,10 je 7x7?49+1=50, zde 500 let (490 předpokl., že 50. r. = 1. r.), srv. Lv 23,15–16
k zadržení té věrolomnosti
a ke zpečetění hříchů#tak i LXX(Th); Q, LXX(st), Pš: sg.
i k usmíření zvrácenosti,#LXX(Th), Vul: aby byly /-a zahlazeny/-a nepravosti; LXX(Th): + a usmířena nespravedlnost; význ.: “usmíření” zn. "vyřídit z hlediska Boží spravedlnosti"
též ku přivedení věčné spravedlnosti#srv. význ. toho slova v D. modlitbě 9,7.14.16.18: Bůh je v právu a prosadí, co je správné
a zapečetění vidění a proroka#neurč.; LXX(st): k povážení vize … a k dokonání vize; Vul: aby se splnilo…
i ku pomazání nejsvětějšího místa.
25Věz tedy a rozuměj:
Od vyjití slova k návratu#inf.; h.: přivést zpět; snad: k obnově a k budování Jeruzaléma#tak LXX(Th); Vul: aby byl J. opět vybudován; LXX(st): i zaraduješ se a nalezneš příkazy k činu a vybuduješ město J. Hospodinu
až k Pomazanému#n.: Mesiáši vůdci bude sedm sedmiletí a šedesát dva sedmiletí.#tak LXX(Th), Vul, Pš; značení TM klade interpunkci mezi “7” a “62” takto: “…sedm sedmiletí. Za šedesát dva…”; LXX(st) má “7”+“70” +“62” ve vv. 26 (viz) a 27
Znovu#h.: vrátí se a… se vybuduje#pro slso f. sg. je nejbližší podmět “náměstí” náměstí a příkop, v tísni oněch časů.
26Ale po těch šedesáti a dvou sedmiletích bude vyhlazen#n : zmizí; LXX(st): a po sedmi a sedmdesáti a šedesáti dvou odstoupí Pomazaný#neurč., ač zřejmě týž jako ve v. 25 (pokud předěl ve v. 25 je “7 a 62.”, nikoli “…7. Za 62…”); LXX: pomazání (neurč.) a nebude mít nic,#n : nic mu nezůstane / zmizí beze stopy
a to město i tu svatyni bude ničit lid#srv. častý volnější význam: vojsko; 11,15 jednoho vůdce, který přichází.
Ale jeho konec bude v záplavě.#[srv. o zaplavení vojskem asyr. krále Iz 8,7–8; o porážce toho vojska záplavou spravedlnosti Iz 10,22–23; 28,14–22; 30,28!]
A až do konce bude odhodlaný#h.: zarytý; n.: urputný / ostrý; srv. Iz 10,22–23; 28,22! boj po místech zpustošených.
27A prosadí#srv. Ž 12,5 smlouvu mnohým#n.: vůči mnohým; urč.; n : množství / společenství (tak 1Q Sa); LXX(st): - jednoho sedmiletí,#n.: týdne; LXX(st): na mnohá sedmiletí
leč uprostřed#tak LXX(Th), Vul; LXX(st): závěrem; n.: během onoho sedmiletí ukončí#LXX, Vul: ustane obětní hod i přídavnou oběť.
Tehdy na křídle#LXX: na (nad / proti / vůči) chrámu; Vul: ve (při) chrámu bude ohavností#n.: ohavných model; [v StS jsou vždy míněny modly] bude pustošící,#n.: pustošitel; 11,31; 12,11; Mt 24,15
dokud se zkáza i rozhodnutí nebude vylévat na pustošenou.

Právě zvoleno:

Daniel 9: CSP

Zvýraznění

Sdílet

Kopírovat

None

Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas

YouVersion používá soubory cookie adaptované na vaše potřeby. Používáním našich webových stránek souhlasíte s používáním souborů cookie, jak je popsáno v našich Zásadách ochrany osobních údajů