Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Притчы 27

27
1На шарпэ атасятунэ дывэсэса, пал-дова́ со ту на джинэ́са, со дывэ́с янэ́ла ту́кэ. 2Мэк яви́р ману́ш тэ шарэл тут, а на тыро́ муй; мэк тэ явэ́л чу́жо ману́ш, а на тырэ́ ушта́. 3Бар исын пхаро́ и пра́хо исын пхаровато, нэ ке́ли дылыно́ зоралэ́с холясо́ла, дава́ исын пхарэдыр дуендыр. 4Баро́ холякирибэ́н исын биманушытко, и холы́ исын трашаны, нэ кон сашты́ (могинэ́ла) тэ тэрдёл проти баро́ зэвлыныпэ́н? 5Тэ сыкавэс банг манушэ́скэ анги́л якха́ исын фэды́р, сыр тэ сыкавэс паты́в чораханэ́с. 6Даба́ (пэкаибэна) патяибнытконэ малэстыр (другостыр) исын фэды́р вэргоскирэ чамудыпнастыр. 7Чало ди на дыкхэ́ла и пэ авги́н, нэ бокхалэ́ дескэ кажно кирко котэ́р исын гудло́. 8Сыр чириклы, сави́ лодэла пэ́скирэ гнязда́тыр (куфо́стыр), адя́кэ-паць исын и ману́ш, саво́ лодэла пэ́скирэ штэто́стыр. 9Макхибэн (мазилки) и гудло́ тхувлякирибэн (куриныбэн) зоралэ́с радынэна ило́, и гудло́ исын кажно мал, кон дэ́ла годы́ илэ́стыр. 10На мэк пэ́скирэ малэс, ци тырэ́-дадэ́скирэ малэс; на джа́ кэ тырэ́-пшалэскиро кхэр дро дывэ́с, ке́ли ту́тэ исын бари би́да. Фэды́р исын пашатуно, кон исын пашылэды́р кэ ту, сыр пшал, саво́ исын дур. 11Мро чха́ва! Яв годо́ и радын миро ило́, соб (кай) ма́нгэ сашты́ тэ явэ́л тэ отпхэнав кодолэ́скэ, саво́ обракирэла ман. 12Барэ́-годя́киро ману́ш дыкхэ́ла анги́л биба́хт (би́да), и гарадёла, а балвалитко ману́ш джа́ла дурэды́р и дорэсэ́ла ка́ра. 13Лэ и́дя кодолэстыр, саво́ яця́н якхитконэса (поручителёса) пал чужонэ́ манушэ́стэ; и рикир ла сыр сымады́, ке́ли ёв исын якхи́тко пал явирэ джувля́тэ рига́тыр. 14Кон ґаздэ́ла шариндой пэ́скирэ малэс зоралэ́ заня́са (глосаса) тася́рлэс (ра́нэс) пэ зло́ко (пэ ра́нко), дава́ могинэ́ла тэ загинэлпэ сыр прокошыбэ́н лэ́скэ. 15Пани, со ўса́ды (сак) пэрэ́ла дро брышындытко дывэ́с, и джувлы́, кон усады (сак) чингардэлапэ, исын шэра́ (ра́внэс): 16кон сучхакирэла ла; одова́ сы́рбы обрикирэла балва́л, и сы́рбы лэ́скиро чачо́ васт рикирэ́ла оливи́тко дзэт (елеё). 17Састы́р востринэла састы́р, адя́кэ-паць ману́ш востринэла лачхипэ́н пэ́скирэ малэстэ. 18Кон ракхэ́ла инжыритко кашт (смоковница), кодова́ явэ́ла тэ хал лэ́скири пхабай; адя́кэ-паць, кон приракхэла пэ́скирэ хула́с, одова́ явэ́ла дрэ паты́в. 19Сыр дро пани́ муй сыкавэ́ла, саво́ ёв исын; адя́кэ-паць и манушэ́скиро ило́ сыкавэ́ла, саво́ ману́ш исын. 20Лю́но (адо) и Аввадоно (мулыкано штэ́то) ние́кхвар нанэ пхэрдэ́, адя́кэ-паць и манушэ́скирэ якха́ ние́кхвар нанэ чалэ. 21Дрэ кака́ви (котло) билавэна руп, а дро бов сувнака́й, нэ, саво́ ману́ш исын, сыкавэ́ла мавлы́н (малва), сави́ пхэнэ́на яви́р мануша́. 22Мэк ту тэ тоўчынэс (тэ курэс) дылынэс дрэ ступа тоўкачоса, нэ усае́кх лэ́скиро дылныпэ́н на дурьёла лэ́стыр, 23Дыкх кучэс пал пэ́скиро бакрэнгиро гурто, и придыкх миштэ́с пал пэ́скири кхэри́тко стада: 24пал-дова́ со барвалыпэ́н нанэ пэ сарэ́ ве́ки, и, крали́тко стадык (коро́на) жа на ячэ́лапэ пэ сарэ́ ро́ды? 25Кхас укэдэна криг и ялы́ (свя́жо) чар сыкадёла, и бэргитка зэлэна чарья́ скэдэ́на. 26Бакрэ́ исын ту́кэ ваш урибэ́н, и бузнэ (козлы) исын ваш ту́кэ, соб (кай) тэ дэн ловэ́ пэ фэлдакири тими́н; 27ту́кэ явэ́ла тэ ухтылэл (тэ явэ́л до́си) бузнытко (козлытко) тхуд ваш тыро́ хабэ́н, ваш хабэ́н тырэ́ кхэритконэнгэ, и тэ чалякирэн тырэ́ дынарицэн.

Právě zvoleno:

Притчы 27: ROMBALT

Zvýraznění

Kopírovat

Porovnat

Sdílet

None

Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas