Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Исаёс 47

47
Сэ́ндо пэ Вавило́но
1“Джа́, бэш пэ пра́хо, патывалы́ тэрны́ джувлы́, чхай Вавилоноскири, бэш пэ пхув. Нанэ троно (крали́тко штэ́то), чхай Халдеенгири, на пхэнэ́на пал ту́тэ буты́р, со ту сан шука́р и барвалы. 2Лэ жорны (вэлэдин) и мелин яржо́, злэ тыро́ дыкхло, ґа́здэ тыри́ подя (труюны), сыка́в тырэ́ ґэра́, джа́ пир рэ́ки (лэня́). 3Одкэрлапэ тыро́ нангипэ́н, явэ́ла бицялы тыри́ ладж. Кэра́ва Мэ сэ́ндо, Мэ на потангинава никонэ́с.” 4Амаро́ Зракхибнари исын Свэ́нто Израилёскиро, Лэ́скиро лав – Рай Дэвэ́л, болыбна́скирэ-янголэ́нгиро. 5Бэш, на ра́кир ничи́, джа́ дрэ калыпэ́н (цёмныма), чхай Халдеенгири, буты́р на явэ́на тэ кхарэ́н тут раняса дро кралипэ́н. 6Холясыём Мэ пэ Миро народо, хасякирдём Мирэ́ чхавэ́н, отдыём лэн дрэ тырэ́ васта́, Вавило́но, а ту на потангиндян лэн; пхуро́ ману́ш лыджия́ тыро́ пхарипэ́н. 7Ту ракирэсас: ‘Саро́ джиибэ́н мэ ява́ва раняса,’ – а ту на прилыян тырэ́ годя́са, на думиндян, со дурэды́р явэ́ла. 8Акана́ вышу́н дава́, роспестиндлы, биракхибнаскири, сави́ ракирэ́ла дро пэ́скиро ило́: ‘Мэ сом екх адасави, явирья нанэ; мэ на ячавапэ биромэскири (пивляса), мэ на хасякира́ва чхаворэ́н.’ 9Нэ ко́ли ту на ужакирэса, то саро́ кэ ту явэ́ла: и ромэс хасякирэса и чхаворэ́н дро екх дывэ́с; явэ́ла кэ ту биба́хт пхэрдэ́с, на зракхэ́ла тут чорахано джиныбэ́н и бари зор чораханы. 10Ту́тэ сыс наде́я пэ тырэ́ налачхэ́ рэ́нды, ту пхэндя́н: ‘Нико́н ман на дыкхэ́ла.’ Тыри́ годы́ и тыро́ джиныбэ́н змардэ тут дромэ́стыр; ту ракирэсас дро тыро́ ило́: ‘Мэ сом, и буты́р нанэ никонэ́с апри́ч Ма́ндэ.’ 11Явэ́ла кэ ту чорипэ́н (биба́хт); ту на ґалёса, савэ́ рига́тыр ёй ґаздэ́лапэ; явэ́ла кэ ту би́да, и ту ла́тыр на нашэса; явэ́ла хасибэ́н, пал саво́ ту на думинэса. 12Ячпэ тырэ́ чораханэ джиныбнаса, саво́ ту лыян тэ кэрэ́с ишчо (инкэ́) дро тэрныпэн, зракхпэ лэ́са бидатыр. 13Ту кхиныян, пал-дова́ со прилыян бут годыпэ́н (советы); мэк тэ явэ́н одолэ́, кон ангилпхэнэла пир болыбэ́н, пир нэво́ чхон и чэргэня́, мэк тэ зракхэн ёнэ тут долэ́стыр, со явэ́ла. 14Акэ, ёнэ исын сыр пхус, яг схачкирдя́ лэн, на зракхнэ́ ёнэ пэ́скиро джиибэ́н ягатыр; ничи́ на яця́пэ – ни вангар, соб (кай) тэ татёс, ни яг, соб (кай) тэ бэшэс на́бут паш ла́тэ. 15Акэ, савэ́ ячнэ́ одолэ́, конэса ту кэрэсас буты́, конэса ту тимисякирэсас (таргинэсас) ишчо (инкэ́) дро тырэ́ тэрнэ́ бэрша́. Кажно гия́ пэ пэ́скири риг; нико́н на зракхэ́ла тут.

Právě zvoleno:

Исаёс 47: ROMBALT

Zvýraznění

Kopírovat

Porovnat

Sdílet

None

Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas