Mateu 5:21-22 - Compare All Versions

Mateu 5:21-22 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

“Heu après que es va dir als avant-passats: No mataràs, i aquell qui mati serà sotmès a judici. Però jo us dic que tot aquell qui es violenta contra el seu germà serà sotmès a judici; i el qui digui estúpid al seu germà serà sotmès al sanedrí; i el qui li digui renegat serà sotmès al foc de l’infern.

Compartir
Mateu 5 BEC

Mateu 5:21-22 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

»Ja sabeu que es va dir als antics: No matis , i el qui mati serà condemnat pel tribunal. »Doncs jo us dic: El qui s’irriti amb el seu germà serà condemnat pel tribunal; el qui l’insulti serà condemnat pel Sanedrí, i el qui el maleeixi acabarà al foc de l’infern.

Compartir
Mateu 5 BCI