Mateu 22:15-22
Mateu 22:15-22 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Llavors els fariseus van marxar i es van reunir per trobar la manera d’aga-far-lo en alguna cosa que digués. I li van enviar alguns dels seus dei-xebles, amb uns dels herodians, i li di-gueren: “Mestre, sabem que ets sincer, que de veritat ensenyes el camí de Déu i que no tens favoritismes per a ningú, ja que no mires la posició social dels homes. Digues-nos, doncs, què te’n sembla: ¿És permès de pagar el tribut al Cèsar o no?” Jesús s’adonà de la seva malícia i els digué: “Per què em voleu comprometre, hipòcrites? Ensenyeu-me la moneda del tribut.” Ells li van mostrar un denari. Jesús els preguntà: “De qui són aquesta imatge i aquesta inscripció?” Ells contesten: “Del Cèsar.” Llavors Jesús els digué: “Doneu, doncs, al Cèsar el que és del Cèsar, i a Déu el que és de Déu.” En sentir això, es van quedar atònits i, deixant-lo, se’n van anar.
Mateu 22:15-22 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Aleshores els fariseus van planejar la manera de sorprendre Jesús en alguna paraula comprometedora. I van enviar els seus deixebles i els partidaris d’Herodes a dir-li: – Mestre, sabem que dius la veritat i que ensenyes realment el camí de Déu, sense deixar-te influir per ningú, ja que no fas distinció de persones. Digues-nos què et sembla: ¿És permès o no de pagar tribut al Cèsar? Jesús es va adonar de la seva malícia i els digué: – Per què em poseu a prova, hipòcrites? Ensenyeu-me la moneda del tribut. Ells li portaren un denari. Jesús els preguntà: – De qui són aquesta imatge i aquesta inscripció? Li responen: – Del Cèsar. Llavors els diu: – Doncs doneu al Cèsar el que és del Cèsar, i a Déu el que és de Déu. En sentir aquesta resposta quedaren sorpresos i, deixant-lo, se’n van anar.