Logo de l'Aplicació de la Bíblia
Icona de cerca

یوحنایی مکاشفه 19

19
خِشالی آسِمونی دِلِه
1بعدِ هَین چیا، یَتِه صدا بِشنُسِمِه هِتی یَتِه گَتِ جَماعَتی صِدایی تَرا آسِمونی دِلِه، گه داد زووِنِه:
«هَلِلویاه!
نِجات و جَلال و قِوَّت اَمِه خِدائیِه،
2چونگه وی داوریها حَق و عدلِ.
چون وی، هون گَتِ فاحشِه رِه داوری هاکِردِه
هون فاحشه گه شی بی عفتی ای هَمرا زمینِ فاسِد هاکِردِه،
و خِدا، شی خادمِنی تقاصِ ویجا بَیتِه.»
3و یَکَش دییَر داد بَزونِه:
«هَلِلویاه!
هون شهری جا تا اَبَد و تا اَبَد دی بِلَن وونِه.»
4و هون بیس و چارتا ریش سفید و هون چارتا زینِّه مخلوق شی دیمی سَر دَکِتِنِه و خِدارِه گه تَختی سَر نیشت وِه، پَرَسِش هاکِردِنِه و بُتِنِه:
«آمین. هَلِلویاه!»
5یَتِه صدا تَختی جا بیمو گه گِتِه:
«اَمِه خِدارِه حمد و ثنا بُئین،
اِی دِشتِ وی خادمِن،
اِی شِما گه ویجا تَرسِنِنی،
از گَت تا کِچیک!»
6اَزما یَتِه صدا بِشنُسِمِه گه یَتِه گَتِ جَماعَتی صِدارِه مونِسِه، و فِراوونِ اُئیشونی تَرا وِه، و رادی بِلَنِ صدا، گه داد زووِه و گِتِه:
«هَلِلویاه!
چونگه اَمِه خِدا، خِداوند،
خِدای قادِرِ مطلق، دِ سلطَنَت کِنِّه.
7بیئین ذوق هاکِنیم و خِشال ووئیم، و وِرِه جَلال هادیم،
چون هون وَرکایی عروسی ای موقِه بَرِسیِه،
و وی عروس شِرِه آمادِه هاکِردِه؛
8یَتِه نازِکِ کَتونِ لیواس گه سو سو زَنِّه و پاکِ رِه وِرِه هادانِه تا شی تَن دَکِنِه.»
چون هون نازِکِ کَتونِ لیواس، مقدّسینی صالِحِ اعمالِ.
9و هون فرشتِه مِنِه بُتِه: «هَینِه بَنویس: خِشا بِحالِ اونانیگه هون وَرکایی شومی عروسی دَعوَتِنِه.» و مِنِه بُتِه: «هَینِن خِدایی حَیقی کَلامِنِه!» 10اَزما، وی لینگ دَکِتِمِه تا وِرِه پَرَسِش هاکِنِم. ولی وی مِنِه بُتِه: «هَینجور نَکِن! چون مِنَم هِتی تی تَرا و تی بِرارِنی تَرا گه عیسایی شَهادَتِ قائِم بَچِسبِسِنِه، همخِدمتمِه. خِدارِه پَرَسِش هاکِن! چون عیسایی شَهادَت، نَبِوَّتی روحِ.»
اونیگه اِسبی اَسبی سَر سِوارِه
11اَزما بَئیمِه گه آسِمون وا بَوِه، و هارِش، یَتِه اِسبی اَسبِ! یَنَفَر وی سَر سِوارِه گه وی اِسم وفادار و حَقِّ. وی عادلانِه داوری کِنِّه و جَنگِنِه. 12وی چِش اَلوک بَکِشی تَشِ مونّه و وی کَلّه ای سَر خِیلی تاجا دَرِه. و یَتِه بَنوِشتِه اِسم دارنِه گه هیچکَس نَئُنِه، بجِز شِه. 13یَتِه قَوا دَکِردِه گه خون هاشیِه و اِسمی گه وِرِه اونی هَمرا داد کِنِنِه ’خِدایی کَلامِ‘. 14آسِمونی لَشگریشون، نازِکِ کَتونِ لیواس دَکِرد وِنِه گه اِسبی و پاک وِه، اِسبی اَسبی سَر سِوار وِنِه و وی دِمالسَر ایمونِه 15و وی دِهِنی جا یَتِه تیجِ شَمشیر دیرگا ایمو، تا وی هَمرا مِلّتیشونِه بَزِنِه. «آهنی عصایی هَمرا وِشونی سَر حِکومت کِنِّه.» وی، خِدای قادِرِ مِطلقی غیظ، و غضبی انگورِ شرابی حوضی دِلِه مِجِنِه. 16یَتِه اِسم وی قَوا و رونی سَر بَنوِشت بَوِه: ’شاه شاهِن و خِداوندِ خِداوندِن.‘
17اَزما یَتِ فِرِشتِه رِه بَئیمِه گه آفتابی دِلِه هِرِساوِه و بِلَنِ صدایی هَمرا دِشتِ پَرَندگونی گه آسِمونی دِلِه پَر زووِنِه رِه داد هاکِردِه و بُتِه: «بیئین، خِدایی گَتِ شومی سِه جَم بَووئین، 18تا پادشاهِن و فرموندِهِن و قِدّارِنی گوشتی جا بَخارین، و وِشونی اَسبِن و سَوارِنی گوشت، و دِشتِه آدمِن، از گَت تا کِچیک، نوکَر و آزادی گوشتی جا بَخارین.»
19و هون وحشی جانِوَر و زَمینی پادشاهنِ بَئیمِه، گه شی لَشگرایی هَمرا جَم بَوِه وِنِه، تا وی علیِه گه اَسبی سَر نیشتِه و وی لَشگری علِیه جَنگ هاکِنِن. 20هون وحشی جانِوَر گِرِفتار بَوِه، و وی هَمرا هون دِردِرو پیغَمبر گه هون وحشی جانِوَری پِش نِشونِه ها و معجِزات اَنجام داوِه تا اونانی رِه گول بَزِنِه گه هون وحشی جانِوَری علامتِ قَبول هاکِرد وِنِه و وی مِجَسمِه رِه پَرَسِش کِردِنِه. وِشون هر دِتا، زینِّه زینِّه، تَشی دریاچه ای دِلِه گه گوگِردی هَمرا سوجنِه، دیم بَدا بَوِنِه. 21و بقیِه ی وِشون هون شَمشیری هَمرا گه هون اَسب سِواری دِهنی جا دیرگا ایمو، بَکوشت بَوِنِه و دِشتِه پَرَندِگون شِرِه اونانی گوشتی جا سِئر هاکِردِنِه.

Subratllat

Copia

Compara

Comparteix

None

Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió