انجیلِ مَرقُس 15
15
محاکمَه دِ حضورِ پیلاتُس
1شُوصُو، جَلدی سَرُونِ کاهِنیا واردِ مشایخ وَ معلمیا تورات وَ گِردِ اعضا شورا یهود نِشِسِن وِ شُور وَ عیسی نِه کَت بَستَه بُردِن وَ تحویلِ پیلاتُس دَن. 2پیلاتُس دِش پُرسی: «تو پاتشا یهودی؟» عیسی جُئُو دَه: «تو چِنی گُتیَه!» 3سَرُونِ کاهِنیا بُختُومیا زیادی وِش مِیزَن. 4پیلاتُس هَنی دِش پُرسی: «هیچ جُئُوی ناری؟ سِیل کُو چَنی وِت بُختُوم میزِنَن!» 5اما عیسی دَ هیچ جُئُوی نَدَه، چِنُو کِه پیلاتُس بِلاجیش اُوما.
6رسمِ پیلاتُس یَه بی کِه دِ موقَع عید، یِه زِندُونی نِه وِ حاسِ مردِم آزاد بَکَه. 7دِ مینِ یاغییائی کِه وِ جُرمِ قتل دِ یِه بِلبِشُو، اُفتایینی وِ هُلِفدُو، پیائی وِ نُومِ باراباس بی. 8مردِم اُومان وِ تِه پیلاتُس وَ دِش حاسِن کِه رَسمِ همیشِهئیشِه سیشُو وِجا بیارَه. 9پیلاتُس دِشُو پُرسی: «میحایت پاتشا یهودِ نِه سیتُو آزاد بَکِم؟» 10یَه نِه سی یَه گُت کِه فَمِسی سَرُونِ کاهِنیا، عیسی نِه دِ ری حَسیدی وِش تسلیم کِردِنَه. 11اما سَرُونِ کاهِنیا جمعیت نِه آنتِریک کِردِن تا دِ پیلاتُس باحان دِ جالِ عیسی، باراباسِ نِه سیشُو آزاد بَکَه. 12اوسِه پیلاتُس گِلی هَنی دِشُو پُرسی: «اَ وا ایی پیا کِه شِما وَه نِه پاتشا یهود دُونیت، چی بَکِم؟» 13یِه گِل هَنی قارَنِن کِه: «مصلوبِش کُو!» 14پیلاتُس دِشُو پُرسی: «سی چی؟ چِه گَنیای کِردَه؟» اما وِنُو بیشتِر قارَنِن: «مصلوبِش کُو!» 15پس پیلاتُس کِه میحاس مردِمِ نِه راضی بَکَه، باراباسِ نِه سیشُو آزاد کِرد وَ عیسی نِه شلاق زَه وَ دَه تا بَکَشَنِش وِ صلیب.
قاف شَنِه وِ عیسی
16اوسِه سَروازیا، عیسی نِه بُردِن وِ صحنِ کاخ، یعنی مَقَرِ والی، وَ گِردِ گُردانِ سَروازیا نِه هَم هِنا کِردِن. 17اوسِه سِتِرَه اَرغُونیای کِردِن دِ وَرِش وَ تاجی دِ خار بافتِن وَ نِئان وِ سَرِش. 18اوسِه دِ جِلوش تعظیم کِردِن وَ میگُتِن: «درود وِ پاتشا یهود!» 19وَ وا چو میکُفتِن دِ مینِ سَرِش وَ تُفکَه میوَنِن وِش، دِ بِرُووَرِش زُونی مِیزَن وَ تعظیم میکِردِن. 20دِما یَکه دَسِش وَنِن، سِتِرَه اَرغُونی نِه دِ وَرِش کَنِن، جُومَه خُوشِه کِردِن دِ وَرِش. اوسِه او نِه بُردِن وِ دَر تا بَکَشَنِش وِ صلیب.
وِ صلیب بییِهنِ عیسی
21وِنُو رَهگذری نِه وِ نُومِ شَمعون دِ مردِمِ قیرَوان، کِه بُوَه اسکندر وَ روفُس بی وَ دِ صَرا مِیما، مجبور کِردِن تا صلیبِ عیسی نِه کولکَش بَکَه. 22پس عیسی نِه بُردِن وِ جائی وِ نُومِ جُلجُتا، کِه وِ معنی مَلَه جُمجُمَهآ. 23اوسِه وِش شِرُوِ قاطی کِردَه وِ مومِنائی دَن، اما عیسی ناحاس. 24اوسِه کَشینِش وِ صلیب وُ جُومَهیاشِه دِ مینِ خُوشُو بَر کِردِن، سی دیاری بییِهنِ بَرِ هَر کُومِشُو پِشک وَنِن.
25ساعت نُه صُو بی کِه او نِه کَشیئِن وِ صلیب. 26ری تصقیرنُومَهش نِیسَنینی: «پاتشا یهود.» 27دو یاغی نِه هَم واش کَشیئِن وِ صلیب، یَکی دِ لا راس وَ یَکی دِ لا چپِ او. 28[ وِ ایی ترتیب او نیسَنَه کِتُویا مقدس حقیقت پیا کِرد کِه مُوئَه: «او دِ تصقیرکاریا وِ حِسُو اُوما.»] 29وِنُو کِه دوچِه رَد مِویئِن سَریاشُو نِه تَکُو میدَن، گَنِفاش میکِردِن وَ میگُتِن: «هِ...تو که میحاسی معبدِ نِه خِرُو بَکی وَ سِه روزَه وه نِه دُوارَه بَسازی، 30خُوتِه نجات بِه وَ دِ صلیب بیا وِ هار!» 31سَرُونِ کاهِنیا وَ معلمیا تورات هَم دِ مینِ خُوشُو لُغُز میوَنِن وَ میگُتِن: «باقی نِه نجات دَه اما خُوشِه نَتُونَه نجات بِئَه! 32ایسِه بِئیلیت مسیحِ موعود، پاتشا اسرائیل، دِ صلیب بیایَه وِ هار تا بِئینیمُونِش وَ وِش ایمُو بیاریم.» او دو نفر کِه واردِش وِ صلیب بییِن هَم وِش گَنِفاش میکِردن.
مُردِهنِ عیسی
33دِ ساعت دُوازَه ظهر تا سِه بعظهر، ظُلَماتی گِردِ او دیارِ نِه گِرِت دِ وَر. 34دِ ساعتِ سِه بعدظهر، عیسی وا دَنگِ بُلِن هِلاتَه اُوِرد: «ایلوئی، ایلوئی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» یعنی «خدای مِه، خدای مِه، سی چی مِه نِه وِل کِردیَه؟» 35قَری دِ وِنُو کِه اوچِه بییِن هِه کِه یَه نِه اِشنَفتِن، گُتِن: «گوش بِئیریت، ایلیا نبی نِه هِنا میکَه.» 36پس یَکی دُوئِس وا نِها وَ اسفنجی دِ شِرُو غِزِسَه پُر کِرد وَ وِ سَرِ چوئی نِئا، بُرد جِلو دَمِ عیسی تا وِراشِنَه، وَ گُت: «بِئیلیت بِئینیم، ایلیا میا وه نِه دِ صلیب بیارَه وِ هار؟» 37پس عیسی وا دَنگِ بُلِن هِناسَه آخِرِ نِه کَشی. 38اوسِه پردَه معبد دِ بالا تا وِ هار، بی وِ دو کُت. 39هِه کِه فَرمُونده سَروازیا کِه دِ بِرُووَرِ عیسی اِیسائی، دی کِه او چطور جُو دَه، گُت: «وِ راسی ایی پیا کُرِ خدا بی.»
40قَری دِ زَنُو هَم دِ دیر سِیل میکِردن. دِ مینِ وِنُو مریمِ مَجدَلیَه، مریم داآ یعقوب کُچکَه وَ یوشا، وَ سالومَه بییِن. 41ایی زَنُو هِهکِه عیسی دِ جلیل بی، مُریدِش بییِن وَ خدمتِش میکِردِن. خیلی دِ زَنیا هَنی هَم کِه واردِش وِ اورشلیم اُومایینی، دوچِه بییِن.
دفنِ عیسی
42او روز، روزِ «آمادَهکِردِه»، یعنی روزِ وِرَز شَبات بی. پس موقَع اِیوارَه 43یوسف نُومی دِ مردِمِ رامَه، کِه عُضوِ محتِرمی دِ شورا یهود وَ چَش وِ رَه پاتشائی خدا بی، جرأت کِرد وَ رَت وِ تِه پیلاتُس وَ جِنازَه عیسی نِه حاس. 44پیلاتُس کِه باوَر نِمیکِرد عیسی وِ ایی زیئی مُردوئَه، فَرمُوندَه سَروازیا نِه هِنا کِرد تا بِئینَه عیسی جُو نِئایَه یا نَه. 45هِه کِه دِش اِشنَفت کِه چِنینَه، جِنازَه عیسی نِه دَه وِ یوسف. 46یوسف هَم پارچهای دِ کتُو خَری وَ جِنازَه نِه دِ صلیب اُوِرد وِ هار، پیچَنِش دِ مینِ پارچَه کَتُو وَ نِئاش دِ مقبِرِهای کِه دِ بَرد تِراشتِسی. بعد هُوگِلَه گَپی پِل دَه جِلو دَمِ مقبِرَه. 47مریمِ مَجدَلیَه وَ مریم، داآ یوشا، دیئِن کِه عیسی نِه کجا نِئانَه.
S'ha seleccionat:
انجیلِ مَرقُس 15: NLB
Subratllat
Copia
Compara
Comparteix
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
@ 2024 Korpu Company