Logo de l'Aplicació de la Bíblia
Icona de cerca

Jeremiasza 39

39
Zdobycie Jerozolimy
1W dziewiątym roku Sedekiasza, króla Judy, w dziesiątym miesiącu, przybył Nebukadnesar, król Babilonu, i całe jego wojsko pod Jerozolimę i oblegali ją.#2Krl 25:1; Jr 52:4#39:1 Tj. 15 stycznia 588 r. p. Chr., zob. 2Krl 25:1; Jr 52:4. 2W jedenastym roku Sedekiasza, w miesiącu czwartym,#39:2 Wg klk Mss: w piątym, הַחֲמִישִׁי, zob. BHS. dziewiątego [dnia tego] miesiąca,#39:2 Tj. 18 lipca 586 r. p. Chr. Oblężenie trwało niemal pełne osiemnaście miesięcy. zrobiono wyłom [w murze] miasta.#2Krl 24:20-25:21 3I weszli wszyscy książęta króla Babilonu, i zasiedli#39:3 zasiedli, וַיֵּשְׁבוּ (wajjeszwu): może ozn. zajęcie pozycji lub zorganizowanie ośrodka tymczasowej władzy wojskowej, Jr 39:3L. w bramie środkowej:#39:3 brama środkowa, שַׁעַר הַתָּוֶךְ: położenie bramy jest niepewne, być może środkowa brama w murach północnych. Nergal-Sar-Eser#39:3 Nergal-Sar-Eser, נֵרְגַל שַׂר־אֶצֶר: w klkd Mss: שׂראצר, w klkn: שׁראצר. Identyfikowany – na podstawie zapisków bab. – z osobą, która odebrała tron synowi Nebukadnesara Amel-Mardukowi lub Ewil-Merodachowi (2Krl 25:27; Jr 52:31). Panował w latach 560-556 p. Chr. z Samgar,#39:3 Samgar, סַמְגַּר: wg BHS: książę Sin-magir (jednego z głównych miast), שַׂר סִמָּגִר. Wg MT stanowi ono człon imienia lub nazwy obszaru: סַמְגַּר־נְבוּ (samgar-nebu). Nebu-Sar-Sekim, przełożony nad eunuchami,#39:3 przełożony nad eunuchami (l. urzędnikami dworskimi, l. dowódcami niższego szczebla) lub: wódz naczelny. Traktowane bywa jako imię własne: Rab-Saris, רַב־סָרִיס. Ogólnie: brak jednoznaczności co do liczby dowódców babilońskich. W G wszystkie przetłumaczone jako imiona własne: Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ; Jr 39:3L. Nergal-Sar-Eser,#39:3 Nergal-Sar-Eser, נֵרְגַל שַׂר־אֶצֶר: imię pojawiające się w tekście po raz drugi, bywa em., wg w. 13, na Nebuszazban, וּנְבוּשַׁזְבָּן, gdyż towarzyszy mu taki sam tytuł: przełożony nad eunuchami, רַב־סָרִיס (zob. 2Krl 18:17; Jr 39:3, 13). mag naczelny,#39:3 mag naczelny, רַב־מָג, tłumaczone jako wysoki urzędnik lub jako imię własne Rab-mag, zob. Jr 39:3, 13. i wszyscy pozostali książęta króla Babilonu.
4I stało się, gdy zobaczył ich Sedekiasz, król Judy, i wszyscy wojownicy, że uciekli i wyszli nocą z miasta drogą ogrodu#Ne 3:15 króla,#39:4 Czyli w kierunku na pd. bramą między dwoma murami, i wyszedł#39:4 wyszedł, וַיֵּצֵא: wg klkn MSS: wyszli, וַיֵּצְאוּ; wg Jr 52:7: poszli, וַיֵּלְכוּ. na drogę [do] Araba.#39:4 Lub: do doliny Jordanu, chodzi o dolinę ciągnącą się od M. Martwego. Prawdopodobnie chcieli przedostać się do Moabu lub Ammonu, zob. Jr 40:14; 41:15. 5Lecz wojsko Chaldejczyków ruszyło za nimi i doścignęło Sedekiasza na stepach Jerycha.#2Krl 25:5; Jr 52:8#39:5 Tj. ok. 23 km od Jerozolimy. Klk Mss dodaje, jak w 2Krl 25:5; Jr 52:8: i całe jego wojsko odpadło od niego, וְכָל־חֵילוֹ נָפֹצוּ מֵעָלָיו. I pojmali go, i przyprowadzili do Nebukadnesara, króla Babilonu, do Ribli#2Krl 23:33#39:5 Ribla, רִבְלָה, nad Orontosem, ok. 100 km na pn od Damaszku, miasto strategiczne w Syrii, zbieg szlaków komunikacyjnych, zob. 2Krl 23:33. w ziemi Chamat, a ten wydał na niego wyroki. 6I stracił król Babilonu synów Sedekiasza w Ribli, na jego oczach, i stracił król Babilonu wszystkich dostojników Judy. 7A oczy Sedekiasza wyłupił#39:7 wyłupił, Jr 39:7L. i zakuł go w miedziane [kajdany], aby go zaprowadzić do Babilonu.
8Dom króla i dom ludu#39:8 Dom króla i dom ludu, אֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּית הָעָם: (1) wyrażenie dom ludu traktowane bywa w sensie kolektywnym: domy ludu, ale brak jakichkolwiek miejsc paralelnych, które wskazywałyby na podobne znaczenie kolektywne tego wyrażenia; (2) wyrażenie można em. na: Dom króla i dom JHWH, i domy ludu, אֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּית יהוה ואת־בתי הָעָם, zob. אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם w 2Krl 25:9 oraz: אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם w Jr 52:13. spalili Chaldejczycy w ogniu, a mury Jerozolimy zburzyli.#2Krl 25:8-9; Jr 52:12-13 9A resztę ludu, który pozostał w mieście, i zbiegów, którzy przeszli do niego, i resztę ludu, który pozostał,#39:9 resztę ludu, który pozostał, וְאֵת יֶתֶר הָעָם הַנִּשְׁאָרִים: em. na podstawie Jr 52:15: i resztę rzemieślników, którzy pozostali, וְאֶת יֶתֶר הָאָמוֹן הַנִּשְׁאָרִים. uprowadził Nebuzaradan, naczelnik straży przybocznej, [do] Babilonu. 10A [część] biednej ludności, która nic nie posiadała, pozostawił Nebuzaradan, naczelnik straży przybocznej, w ziemi judzkiej i dał im w tym dniu winnice i role.
Losy Jeremiasza po zdobyciu miasta
11A o Jeremiaszu rozkazał Nebukadnesar, król Babilonu, przez Nebuzaradana, naczelnika straży przybocznej, mówiąc: 12Weź go i skieruj na niego swoje oczy,#39:12 skieruj na niego swoje oczy, idiom: i zaopiekuj się nim. i nie czyń mu nic złego, lecz postępuj z nim tak, jak on sam ci powie.#Jr 38:28; 40:1-5 13I posłał Nebuzaradan, naczelnik straży przybocznej, i Nebuszazban, przełożony nad eunuchami, i Nergal-Sar-Eser, mag naczelny, i wszyscy naczelnicy króla Babilonu – 14posłali i wzięli Jeremiasza z dziedzińca wartowni i przekazali go Gedaliaszowi,#2Krl 22:8-10; 25:22; Jr 26:24; 40:5 synowi Achikama, syna Szafana, by go wypuścić do domu – i zatrzymał się pośród ludu.
Ebed-Melek i jego przyszłość
15A do Jeremiasza stało się Słowo JHWH, gdy był jeszcze trzymany na dziedzińcu wartowni, tej treści: 16Idź i powiedz Ebed-Melekowi, Etiopczykowi: Tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa nad tym miastem na zło, a nie na dobro, i spełnią się przed twoim obliczem w tym dniu. 17Lecz ciebie wyratuję w tym dniu – oświadczenie JHWH – i nie będziesz wydany w rękę ludzi, których się lękasz. 18Tak, na pewno cię wybawię i nie padniesz od miecza, i będzie ci twoja dusza zdobyczą, dlatego że Mi zaufałeś – oświadczenie JHWH.

S'ha seleccionat:

Jeremiasza 39: SNPD4

Subratllat

Copia

Compara

Comparteix

None

Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió