Amosa 7

7
Ostatnia możliwość ratunku
1To pokazał mi Pan JHWH:#7:1 Zwykle tłum. się: Wszechmogący PAN. [Zobaczyłem, jak] na początku odrastania potrawu,#7:1 Tj. przed deszczami w marcu i kwietniu. a był to potraw po kośbie królewskiej,#7:1 Może odnosić się do kośby na opłacenie zobowiązań podatkowych. przygotowuje [On] szarańcze. 2I stało się, gdy kończyła [ona] pożerać zieleń ziemi, że powiedziałem: Panie JHWH, przebacz! Jakże ostoi się Jakub?#7:2 Prorok używa określenia Izraela, które akcentuje jego całkowitą zależność od Boga. Przecież jest tak niewielki! 3[I] zlitował się#Rdz 18:22-32; Wj 34:6; Lb 14:11-20; Joz 7:6-13; 2Krl 22:19-20; Jr 18:1-10; Jo 3:10; Jl 2:13, 14 JHWH: To się nie stanie – powiedział JHWH.
4To pokazał mi Pan JHWH: Oto [widziałem, jak] Pan JHWH wzywa, by dochodzić słuszności ogniem,#7:4 by dochodzić słuszności ogniem, לָרִב בָּאֵשׁ (lariw ba’esz): lub: (1) wzywa deszcz ognia, לרבב אשׁ; (2) wzywa płomień ognia, לַהֶבֶת אֵשׁ (lahewet ’esz) BHS; (3) wzywa rydwan ognia, רֶכֶב אֵשׁ (rechew ’esz); (4) wg G: odpłatę w ogniu, τὴν δίκην ἐν πυρὶ, Am 7:4L. i pochłonął on wielką otchłań,#2Sm 22; Ps 18:16; Prz 8:29; Jo 2:6; Mi 6:1-2#7:4 wielką otchłań, אֶת־תְּהוֹם רַבָּה (’et tehom rabbah), l. wody gruntowe. i pochłonął dziedzictwo.#7:4 Lub: pole uprawne. 5Wówczas powiedziałem: Panie JHWH, proszę, poniechaj [tego]. Jakże ostoi się Jakub? Przecież jest tak niewielki! 6[I] zlitował się JHWH: Również to się nie stanie – powiedział Pan JHWH.
7To mi pokazał: Oto Pan stał na murze [zbudowanym według] pionu z pionem w swojej ręce.#7:7 oto mężczyzna był postawiony na diamentowym murze (miasta), a w swej ręce miał diament G, ἰδοὺ ἀνὴρ ἑστηκὼς ἐπὶ τείχους ἀδαμαντίνου καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἀδάμας. 8I powiedział JHWH do mnie: Co ty widzisz, Amosie? I odpowiedziałem: Pion.#7:8 Pion, אֲנָךְ (’anach), hl; lub: (1) cyna; (2) ołów; zatem (możliwa gra słów): stał nad cynowym murem z ołowiem w swojej ręce. Istnieje też מִשְׁקֶלֶת (miszqelet) na określenie pionu lub poziomicy. Wtedy Pan powiedział: Oto spuszczam pion pośród mojego ludu izraelskiego. Już więcej mu nie przepuszczę.#Jr 8:5-10
9Spustoszone będą wyżynne
[świątynki] Izaaka
i święte miejsca Izraela legną
w ruinie,
i powstanę przeciwko domowi
Jeroboama z mieczem.#2Krl 15:8-16; Jr 17:3#7:9 Dynastia Jeroboama skończyła się w 753 r. p. Chr. zamordowaniem jego syna Zachariasza (2Krl 15:8-12). Sam Jeroboam zmarł prawdopodobnie śmiercią naturalną (2Krl 14:29).
Sprzeciw władz
10Wtedy Amazjasz,#7:10 Amazjasz, אֲמַצְיָה (’amatsjaʰ) lub אֲמַצְיָהוּ (’amatsjahu), czyli: JHWHokazał moc. kapłan Betelu, posłał do Jeroboama,#7:10 Jeroboam, יָרָבְעָם (jorow‘am): czyli: lud się rozrasta l. lud walczy. Chodzi o Jeroboama II, 793-753 r. p. Chr. W latach 793-782 współrządził z Joaszem, a w latach 782-753 niezależnie. Był to okres materialnej pomyślności Izraela i jego moralnego upadku. króla izraelskiego, taką wiadomość: Amos spiskuje#7:10 Lub: rozpoczął spisek. przeciwko tobie pośród#7:10 Lub: w samym wnętrzu. domu Izraela.#2Krl 14:23; Jr 38:4 Kraj nie jest w stanie przetrwać#7:10 Lub: (1) zdzierżyć; (2) Jego słowa nie rozpłyną się bez echa po kraju. wszystkich jego słów. 11Gdyż to mówi Amos: Jeroboam zginie od miecza, a Izrael na pewno pójdzie ze swojej ziemi na wygnanie.
12Powiedział też Amazjasz do Amosa: Jasnowidzu!#7:12 Określenie to, חֹזֶה (chozeʰ), czyli: jasnowidz, wieszcz, nie musiało być poniżające, zob. 2Sm 24:11; 2Krl 17:13; Iz 30:10; Mi 3:7. Idź, uciekaj do ziemi judzkiej. Tam jedz chleb#7:12 Lub: tam zarabiaj na siebie. Posługi religijne dawały utrzymanie: 1Sm 9:7-9; 2Krn 13:9; Mi 3:5, 11. i tam prorokuj.#1Krl 13:26; 22:6; Jr 28:16#7:12 Lub: tam utrzymuj się z prorokowania. 13W Betelu natomiast już więcej nie prorokuj, bo to jest świątynia królewska i przybytek królestwa.#1Krl 12:28-29; Iz 30:10#7:13 Lub: królewskie miejsce święte i świątynia królestwa. 14W odpowiedzi Amos powiedział do Amazjasza: Nie jestem ja prorokiem ani uczniem#2Krl 2:3; 4:1#7:14 Lub: (1) synem; (2) człowiekiem, który by się utrzymywał z prorokowania. proroka. Jestem pasterzem [bydła]#7:14 W 1:1 Amos przedstawił się jako hodowca owiec: אֲשֶׁר־הָיָה בַּנֹּקְדִים. i hodowcą#7:14 Lub: nacinaczem sykomor. Na początku procesu dojrzewania nacinano je dla uzyskania słodszego owocu przy zbiorach. sykomor. 15JHWH jednak wziął mnie spoza trzody [owiec i kóz]#2Sm 5:1-3; 7:8; Ps 78:70 i powiedział do mnie: Idź, przekaż proroctwo mojemu ludowi Izraelowi! 16A teraz posłuchaj Słowa JHWH: Ty mówisz: Nie prorokuj przeciwko Izraelowi i nie sącz#7:16 nie sącz, לֹא תַטִּיף (lo’ tatif): hbr. נָטַף, ozn. kropienie, ociekanie: w Sdz 5:14; Ps 68:9 odnosi się do padania deszczu; w Jl 4:18; Am 9:13 do ociekania gór moszczem; w Prz 5:3; Pnp 4:11; 5:13 do ociekania ust słodyczą; w Pnp 5:5 do kapania mirry z rąk; w Jb 29:22 do słów kapiących na słuchaczy. W odniesieniu do prorokowania słowo to pojawia się w Am 7:16; Mi 2:6, 11, jednak w kont. wskazującym, że chodzi o rzecz niepoważną, niestosowną l. nie do przyjęcia. Zatem, być może: (1) nie lej wody, nie sącz, nie cedź; (2) idiom: nie nadawaj l. nie ściemniaj, nie kracz (Mi 2:6), nie bredź, nie śliń się, nie zrzędź. przeciwko domowi Izaaka, 17dlatego tak mówi JHWH:#1Sm 2:27-36; Jr 20:1-6; Oz 5:1
Twoja żona będzie uprawiać
nierząd w mieście,
a twoi synowie i twoje córki padną
od miecza.
Twoja ziemia będzie podzielona sznurem mierniczym,
ty umrzesz na nieczystej ziemi,
a Izrael na pewno pójdzie ze swojej ziemi na wygnanie.

S'ha seleccionat:

Amosa 7: SNPD4

Subratllat

Copia

Compara

Comparteix

None

Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió