Филипяни 2:1-2
Филипяни 2:1-2 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И така, ако има някое насърчение в Христос или някоя утеха в любовта и общение в Духа, или някое милосърдие и състрадание, направете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени.
Филипяни 2:1-2 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И тъй, ако имате насърчение чрез Христос, утеха от любовта, общение с Духа, ако имате милосърдие и състрадание – направете радостта ми пълна: имайте едни мисли, една и съща любов, бъдете единодушни и единомислени.
Филипяни 2:1-2 Верен (VBG)
И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание, направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
Филипяни 2:1-2 Ревизиран (BG1940)
И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание, направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.