Филипяни 1:22-25
Филипяни 1:22-25 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Но ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера, защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре; но да остана в тялото е по-нужно за вас. И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата
Филипяни 1:22-25 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Ако ли живеенето ми в плът е плодотворно, не зная кое да предпочета. Привличат ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христос, защото това е много по-добро. Но да остана в плът е по-необходимо за вас. Аз зная със сигурност, че ще остана и ще бъда заедно с всички вас за ваш напредък и за радост във вярата
Филипяни 1:22-25 Верен (VBG)
Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд. И не зная какво да избера, защото съм притиснат между двете; понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което е много по-добре, но да остана в плътта е по-нужно за вас. И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще продължа с всички вас за вашето напредване и радост във вярата
Филипяни 1:22-25 Ревизиран (BG1940)
Но ако живея в тялото, това <значи> плод от делото ми; и така що да избера не зная, но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре; но да остана в тялото е по-нужно за вас. И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата