Филипяни 1:15-18
Филипяни 1:15-18 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Някои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля. Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието; а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови. Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
Филипяни 1:15-18 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Наистина някои проповядват Христос от завист и увлечение по спорове, а други – от най-добри намерения. Едните проповядват Христос от желание да спорят, не от чисти подбуди, като мислят, че увеличават тежестта на оковите ми. А другите проповядват от любов, като знаят, че аз съм определен да защитавам благовестието. Но какво от това? Във всеки случай, било с умисъл, било искрено, Христос се проповядва. Затова се радвам и ще се радвам
Филипяни 1:15-18 Верен (VBG)
Някои наистина проповядват Христос дори от завист и от желание за препирни, а някои и от добра воля. Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието, но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови. Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин – било престорено, или истинно – се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
Филипяни 1:15-18 Ревизиран (BG1940)
Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля. Едните <правят това> от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието; а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми. Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.