Деяния 24:14-16
Деяния 24:14-16 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Но това изповядвам пред тебе, че според учението, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам във всичко, което е по закона и е писано в пророците, и се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. Затова и аз се старая да имам винаги непорочна съвест и спрямо Бога, и спрямо човеците.
Деяния 24:14-16 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Но признавам пред тебе това, че според учението, което те наричат ерес, аз служа на Бога на предците ни и вярвам на всичко, което е писано в Закона и в Пророците. И се надявам на Бога, както и те самите очакват, че ще има възкресение на мъртвите, праведни и неправедни. Затова и аз се старая да имам винаги спокойна съвест пред Бога и пред хората.
Деяния 24:14-16 Верен (VBG)
Но това ти изповядвам, че според учението, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам всичко, което е писано в закона и в пророците, и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на мъртвите – и на праведни, и на неправедни – което и те сами очакват. Затова и аз се старая да имам винаги непорочна съвест – и спрямо Бога, и спрямо хората.
Деяния 24:14-16 Ревизиран (BG1940)
Но това ти изповядвам, че, според учението {Гръцки: Пътя.}, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам всичко що е по закона и е писано в пророците, и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест, и спрямо Бога, и спрямо човеците.