Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Ruth 1:6-22

Ruth 1:6-22 NFC

Alors Noémi se leva, elle et ses deux belles-filles, et quitta le pays de Moab pour revenir chez elle. Elle avait en effet appris que le Seigneur était intervenu en faveur de son peuple et lui avait donné de bonnes récoltes. Elle partit de l'endroit où elle se trouvait, accompagnée de ses deux belles-filles, et elles allèrent sur le chemin du retour vers le pays de Juda. Noémi dit à ses deux belles-filles : « Allez, rentrez chez vous maintenant, chacune dans la maison de sa mère. Que le Seigneur soit bon pour vous comme vous l'avez été pour ceux qui sont morts et pour moi-même ! Que le Seigneur permette à chacune de vous de trouver la sécurité, celle d'une femme dans la maison de son mari ! » Puis elle les embrassa. Elles élevèrent leur voix et se mirent à pleurer abondamment et lui dirent : « Non ! nous t'accompagnons. Avec toi, nous retournerons auprès de ton peuple. » Noémi reprit : « Rentrez chez vous, mes filles ! Pourquoi voulez-vous venir avec moi ? Je ne suis plus en âge d'avoir des fils qui pourraient vous épouser. Rentrez chez vous mes filles, allez ! Je suis trop vieille pour me remarier. Et même si je disais : “Il y a encore de l'espoir pour moi, cette nuit même je serai à un homme qui me donnera des fils”, attendriez-vous qu'ils aient grandi ? Renonceriez-vous à épouser quelqu'un d'autre ? Non, mes filles ! ma situation est plus amère que la vôtre, car la main de Dieu s'est abattue sur moi. » Les deux belles-filles élevèrent la voix et pleurèrent de plus belle. Finalement Orpa embrassa sa belle-mère avant de la quitter, mais Ruth s'attacha à elle. Noémi dit à Ruth : « Regarde, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et vers ses dieux. Retourne chez toi, prends exemple sur ta belle-sœur. » Mais Ruth répondit : « N'insiste pas pour que je t'abandonne et que je retourne chez moi. Là où tu iras, j'irai ; là où tu t'installeras, je m'installerai. Ton peuple sera mon peuple ; ton Dieu sera mon Dieu. Là où tu mourras, je mourrai et c'est là que je serai enterrée. Je le jure par le nom du Seigneur, seule la mort me séparera de toi ! » Quand Noémi vit que Ruth était résolue à l'accompagner, elle cessa d'insister et elles allèrent ensemble jusqu'à Bethléem. Leur arrivée suscita de l'émotion dans toute la localité. Les femmes s'exclamaient : « Est-ce vraiment Noémi ? » Elle leur déclara : « Ne m'appelez plus Noémi, “l'heureuse”, mais appelez-moi Mara, “l'affligée”, car le Dieu souverain m'a durement affligée. Je suis partie d'ici les mains pleines et le Seigneur m'a fait revenir les mains vides. Pourquoi m'appelleriez-vous encore Noémi, alors que le Seigneur s'est tourné contre moi et que le Dieu souverain a causé mon malheur ? » C'est ainsi que Noémi revint du pays de Moab avec Ruth, sa belle-fille moabite. Et elles arrivèrent à Bethléem au début de la récolte de l'orge.

Прочетете Ruth 1

Безплатни планове за прочит и посвещения, свързани с Ruth 1:6-22

Рут: Пътешествието На Една Жена От Загуба До Надежда Ruth 1:6-22 Nouvelle Français courant

Рут: Пътешествието На Една Жена От Загуба До Надежда

28 дни

Историята на Рут се развива по времето на съдиите. Още в самото начало завесата се вдига пред трагична сцена. Ноемин, която вече е загубила съпруга си, сега оплаква смъртта на синовете си. Тя е решила: ще напусне дома, в който е живяла със семейството си, и ще се върне в бащиния си дом, откъдето е излязла преди години.  След това срещаме Рут. Тя също е моавка, но изглежда с времето е приела богът на израйлтяните за свой бог. (Рут 1:16) Любовта и верността към Бог водят със себе си и любов и вярност към свекърва й. Това е история за загуба и мъка, но и за това как траура се превръща в танцуване. Виждаме как самотни и бедни жени намират любов и приемане. Срещаме прояви на лоялност, доброта, смелост, любов и изкупление. Но в крайна сметка „Рут“ е книга за Божия промисъл.Две жени тръгват на път изпълнени с тъга и страх от неизвестното. Те още не разбират, че Бог ги води към място на изкупление и надежда.