MATTEUS 5:8-9
MATTEUS 5:8-9 Bybel vir almal (ABA)
Mense wat net vir God dien, is gelukkige mense, want hulle sal God sien. Mense wat vrede maak tussen mense, is gelukkige mense. God sal sê hulle is sy kinders.
MATTEUS 5:8-9 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Salig is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien. Salig is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word.
MATTEUS 5:8-9 Afrikaans 1983 (AFR83)
Geseënd is dié wat rein van hart is, want hulle sal God sien. Geseënd is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word.
MATTEUS 5:8-9 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Gelukkig is dié wat suiwer van hart is, want hulle sal God sien. Gelukkig is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word.
MATTEUS 5:8-9 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Geseënd is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien. Geseënd is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word.
MATTEUS 5:8-9 Die Boodskap (DB)
“Gelukkig is almal wie se lewe van binne af nuut geword het. God sal sorg dat hulle Hom met hul eie oë sien. “Gelukkig is almal wat vrede maak tussen mense wat in vyandskap met mekaar leef. God sal op die laaste dag voor almal sê dat hulle sy kinders is.