JESAJA 36:21
JESAJA 36:21 Bybel vir almal (ABA)
Eljakim en die ander twee manne het stilgebly, hulle het nie die hoof-offisier geantwoord nie, want koning Hiskia het gesê hulle moenie die hoof-offisier antwoord nie.
JESAJA 36:21 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Maar hulle het stilgebly en hom niks geantwoord nie; want dit was die bevel van die koning: Julle moet hom nie antwoord nie.
JESAJA 36:21 Afrikaans 1983 (AFR83)
Die manskappe het stilgebly en nie geantwoord nie, want die koning het hulle beveel om nie te antwoord nie.
JESAJA 36:21 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Hulle het egter stilgebly en hom nie met 'n enkele woord geantwoord nie, want die bevel van die koning was: “Julle moet hom nie antwoord nie!”
JESAJA 36:21 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Maar hulle het stilgebly en hom geen woord geantwoord nie, want die koning se bevel was: Antwoord hom nie.