ESTER 3:4
ESTER 3:4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Toe hulle dit dag ná dag vir hom gevra het, en hy hom steeds nie aan hulle gesteur het nie, het hulle dit vir Haman vertel. Hulle wou sien of Mordegai sou volhard met sy optrede, aangesien hy aan hulle verduidelik het dat hy 'n Jood is.
ESTER 3:4 Bybel vir almal (ABA)
Hulle het elke dag met Mordegai daaroor gepraat. Mordegai het vir hulle gesê dat hy nie wil buig nie omdat hy 'n Judeër is. Toe Mordegai nie wou luister nie, het hulle dit vir Haman vertel, hulle wou sien of Mordegai sal aanhou om nie te buig nie.
ESTER 3:4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En toe hulle hom dit elke dag sê, en hy nie na hulle luister nie, het hulle dit aan Haman meegedeel om te sien of die handelwyse van Mórdegai sou standhou, want hy het hulle te kenne gegee dat hy 'n Jood was.
ESTER 3:4 Afrikaans 1983 (AFR83)
Toe hulle dit dag vir dag vir hom vra, en hy hom nie aan hulle steur nie, het hulle dit vir Haman vertel, want hulle wou kyk of Mordegai sou volhard in sy houding. Hy het hulle naamlik laat verstaan dat hy 'n Jood is.
ESTER 3:4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En terwyl hulle elke dag met hom gespreek het en hy nie na hulle geluister het nie, het hulle Haman meegedeel om te sien of Mórdegai se sake sou bly staan, want hy het hulle vertel dat hy 'n Jood is.