使徒保羅與以弗所輩書 2
2
1且汝曹已死於罪愆。得。其復活。 2蓋汝曩行依此世俗。從大空能之君。即今行於無順輩之風矣。 3昔吾等亦與伊等相交。行肉之慾。成肉與靈之欲。且因性然為怒子輩。如餘等焉。 4然神豐富於慈悲者。所以愛吾等以洪仁。 5將吾以罪死輩。使與基督同活。 6蓋汝輩蒙恩而獲救。吾等亦同復活。且使由耶穌 基督同坐於天域。 7以示後來諸世。其由基督 耶穌善施吾儕恩澤之豐盛矣。 8蓋特恩汝等以信而獲救。且此匪由汝曹。乃神之賜也。 9匪由行功。以免有取榮之輩。 10蓋吾等是其工。由基督 耶穌受造。於神預定吾將踐行之諸善事。 11是以汝宜自憶。於疇以肉為異民。獲無割之名。於手成肉割之輩。 12#2:12 編註:原影像本無第12節節碼彼時汝等無基督也。絕交於以色耳勒民也。外客於歷遺詔之許約。於世無望也。無神也。 13苐汝曩為遠者。今因基督 耶穌。以耶穌之血已為近也。 14蓋厥為吾輩之和。折下當中仇墻。 15使彼此為一。厥以己肉而廢其仇。即諸戒之律。以建二成一新人。如是自作太平。 16且將二為一身。而復之和神。即以十字架誅滅諸仇端於自己矣。 17且來宣和平於汝等。昔為遠離輩。並在近輩。 18蓋吾儕俱藉之。以一風而得進於父矣。 19是以汝曹今非客。非異民。乃諸聖之同邑人。且神之家輩也。 20列使徒。及諸先知之基址。蒙神建起。又得基督 耶穌自為角石。 21且凡因之得搆之宮。增長聖殿於主也。 22汝等因之亦同見搆。致神由其風而居汝中也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.