福保祿使徒與羅瑪軰書 1

1
1 耶穌 基督 # 1:1 編註:「基督」劍橋抄本為「基督」,下同 之僕。䝉召#1:1 編註:「䝉召」劍橋—大英抄本為「䝉神召」為使徒。䝉擇事神。 2昔以其預#1:2 編註:「其預」劍橋—大英抄本為「其所預」知軰。見許于聖經之福音。 3明己子以肉軀與之#1:3 編註:劍橋—大英抄本無「與之」作于逹未之種。 4以神#1:4 編註:「神」劍橋—大英抄本為「聖」風預定為神之子。因得而自死軰之復活。耶穌基督5吾所以而受㤙#1:5 編註:「㤙」劍橋—大英抄本為「聖」寵。且使徒之軄#1:5 編註:「軄」劍橋—大英抄本為「職」。以伏信萬民為#1:5 編註:「民為」劍橋抄本為「民。為」厥名。 6汝軰亦在其中。而䝉召属耶穌基督者。 7保祿。與凢在羅瑪#1:7 編註:劍橋抄本無「。」神之寵爱䝉#1:7 編註:「爱䝉」劍橋抄本為「爱。䝉」召聖之軰。願汝軰。#1:7 編註:劍橋抄本無「。」自神吾父。且吾主基督#1:7 編註:劍橋抄本無「。」受寵#1:7 編註:劍橋—大英抄本無「受寵」受安矣。 8初先余以耶穌基督。頌謝吾神。為汝衆。因汝信宣揚于普天下。 9葢神。吾以余風#1:9 編註:「風」劍橋—大英抄本為「靈」。依厥子福音所奉者。與我為証。余記#1:9 編註:「記」劍橋—大英抄本為「既」念尔軰無#1:9 編註:「軰無」劍橋抄本為「軰。無」輟于吾祈禱。 10常求或得神㫖。賜順路至于汝#1:10 編註:「汝」劍橋—大英抄本為「尔」軰。 11葢余願見汝軰。致畧給尔等風㤙。以堅尔軰。 12即以尔#1:12 編註:劍橋—大英抄本無「尔」與吾胥有信。偕尔相慰。 13且欲尔諸弟兄。知我屡次意定#1:13 編註:「意定」劍橋—大英抄本為「定意」至于尔軰。以得利于尔。如于他民。然至今遇阻。 14余與厄匝。及蠻貊#1:14 編註:「蠻貊」劍橋抄本為「蠻貊。與智。及狂。皆該之。 15余也亦#1:15 編註:「也亦」劍橋抄本為「也。亦」欲傳福音于尔在羅瑪軰。 16葢余不羞福音。葢為神之德。以救凢信者。先如逹#1:16 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹#1:16 編註:「如逹及」劍橋抄本為「如逹。及」厄匝人。 17葢于之自#1:17 編註:「之自」劍橋抄本為「之。自」信進信。而顕神之義。如經云。義者以信而活。 18葢顯神之怒。自天将討諸人無義拘#1:18 編註:「義拘」劍橋抄本為「義。拘」神真理軰#1:18 編註:劍橋—大英抄本無「軰」之悖逆。 19因神之之#1:19 編註:劍橋—大英抄本無「之」明處。伊等知之。葢神示伊等。 20盖神不可見之處。自天地之化成已顕著。即其永德與#1:20 編註:「德與」劍橋抄本為「德。與」神明亦然。致伊等無諉。 21因伊等既認神。弗敬。弗謝之如神。乃蕩散于諸#1:21 編註:劍橋—大英抄本無「諸」思念。而其癲心為䝉昧。 22葢自言為智而做狂。 23且以無壊神之光荣。改為壊人。及禽獸#1:23 編註:「禽獸」劍橋抄本為「禽。獸」。蛇之#1:23 編註:「蛇之」劍橋抄本為「蛇。之」像。 24因此神付之于厥心之諸慾。陷荒滛。致自凌辱己身。 25伊等改神之真為謊。寕願奉事受造過于施造。為祝于世世者。阿#1:25 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亞」孟。 26因此神付之于忝辱慾情。葢其婦女#1:26 劍橋—大英抄本無「女」。以順性之用。改為拂性之用。 27男亦然。遺順性之用。而相#1:27 劍橋—大英抄本無「相」貪戀。男與男行污。即于自己受厥謬戾所當之報。 28且伊等荒棄神之念。而神付之于荒心。以行不冝。 29盈滿稔横恶。奸。#1:29 編註:劍橋抄本無「。」恪。狠。#1:29 編註:劍橋抄本無「。」嫉。殺。爭。詭慝。刁唆。 30讒誹。神仇。欺辱。傲倨創#1:30 編註:「倨創」劍橋抄本為「倨。創」惡端。弗孝父母。 31無智。無端。無情。無約。無慈。 32伊等雖認神義。尚弗知行此軰該死。且不惟行。而且允從行軰。亦然矣。

高亮显示

分享

复制

None

想要在所有设备上保存你的高亮显示吗? 注册或登录