福保祿使徒與羅瑪軰書 2

2
1因此。汝#2:1 編註:「汝」劍橋—大英抄本為「尔」凢人審者。自無諉也。葢以汝審他人。即自断己非。葢汝所審自行之。 2吾軰乃知神#2:2 編註:「知神」劍橋抄本為「知。神」依真審行此者。 3且人乎。審行此而自行者。汝儗#2:3 編註:「儗」劍橋—大英抄本為「擬」将脫神之審乎。 4汝欺厥寬忍優待之豊冨乎。殊不知神#2:4 編註:「知神」劍橋抄本為「知。神」慈引汝悛悔。 5然汝以無悔之硬#2:5 編註:「硬」大英抄本為「更」心。自集#2:5 編註:「集」劍橋—大英抄本為「積」怒于怒神顕公審之時。 6其将依各人之行而報之。 7從忍耐行善而求光荣無壊。報之以常生。 8爭辯不伏真理。而信横逆者。報之以恨怒也。 9凢人行恶者。必得窘迫。先如逹#2:9 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。次厄匝人也。 10凢行善#2:10 編註:「善」劍橋—大英抄本為「好」者。必得光荣安#2:10 編註:「荣安」劍橋抄本為「荣。安」。先如逹#2:10 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。次厄匝人也。 11葢神不分彼此。 12葢凢無律而有罪者。必無#2:12 編註:「必無」劍橋—大英抄本為「必以無」律而敗也。且凢有律而犯罪者。必以律而受審也。 13盖神之#2:13 編註:「神之」劍橋—大英抄本為「神前之」義軰。非聽律。乃行律者也。 14葢異民無律者。性然行律端時。其無律而自為己#2:14 編註:「己」劍橋抄本為「巳」律也。 15伊表律工錄#2:15 編註:「工錄」劍橋抄本為「工。錄」在厥心。#2:15 編註:劍橋—大英抄本無「心。」内責作厥証。而厥念相告相#2:15 編註:「告相」劍橋抄本為「告。相」保。 16于神以耶穌基督。依吾福音。審人宻情之日。 17且尔倘稱為如逹#2:17 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。以律為安。以#2:17 編註:「以」大英抄本為「尔」神為荣。 18知厥㫖。學律而辨#2:18 編註:「辨」劍橋—大英抄本為「辯」益利。 19自儗為瞽軰之導。在黒暗#2:19 編註:「暗」劍橋—大英抄本為「闇」軰之光。 20愚狂之師。䝉嬰之傅。得真學之法于律者也。 21且汝訓他人而自不訓。勧毋偷者。而自偷。 22言毋奸者。而自奸。痛恨邪#2:22 編註:「恨邪」劍橋—大英抄本為「恨事邪」神者。而凟褻聖事也。 23汝以律為荣。而以犯律慢神也。 24葢神之名。為汝等受讟怨于異民中。如經錄言。 25若汝遵律。損割固有用。然若犯律。汝割己為無割也。 26且若無割守律之諸義。厥無割豈#2:26 編註:「割豈」劍橋抄本為「割。豈」弗算為割耶。 27且生為無割。而成全律者。豈弗審汝#2:27 編註:「汝」劍橋—大英抄本為「尔」得律字與#2:27 編註:「字與」劍橋抄本為「字。與」割。而作律之犯者乎。 28如逹#2:28 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹真人。非外現者。真割非#2:28 編註:「割非」劍橋抄本為「割。非」現于肉者也#2:28 編註:劍橋—大英抄本無「也」29如逹#2:29 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹真人。乃于秘宻者。且真割乃#2:29 編註:「割乃」劍橋抄本為「割。乃」于風。非于字。其賛非由人。乃由神而有也。

高亮显示

分享

复制

None

想要在所有设备上保存你的高亮显示吗? 注册或登录