Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒行傳 4

1

使徒行傳 4:12

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

其外無他可賴以得救。蓋天下無賜他名。吾儕由之能得救也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:12

2

使徒行傳 4:31

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

祈禱已會所震動。眾被滿以聖風。輒敢直宣神言。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:31

3

使徒行傳 4:29

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

而今求主觀伊等之儆而賜爾僕果敢以宣爾言。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:29

4

使徒行傳 4:11

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

卻 耶穌 為爾等建屋者所棄之石。然已被立為隅之頭。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:11

5

使徒行傳 4:13

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

伊等見 彼多羅 及 若翰 之毅。乃駭異。因素認之為無文墨之人。而識其素從 耶穌 。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:13

6

使徒行傳 4:32

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

信者之眾合為一心一魂。其中所得之物靡有稱為已物者。乃諸物都共用也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒行傳 4:32

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒行傳 4

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò