Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 創世記 25

1

創世記 25:23

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶和華 曰、胎所懷者、有二民焉、其後所出、成為二國、此必強於彼、長將事其幼。○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:23

2

創世記 25:30

文理《委辦譯本》

委辦譯本

謂 雅各 曰、我憊矣、以此紅湯食我。自此 以掃 亦名 以東 、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:30

3

創世記 25:21

文理《委辦譯本》

委辦譯本

以撒 之妻不妊、故 以撒 為之祈 耶和華 、 耶和華 許之、而 利百加 懷妊。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:21

4

創世記 25:32-33

文理《委辦譯本》

委辦譯本

以掃 曰、我且死矣、即為冢子、亦何益之有。 雅各 曰、當與我誓、遂誓之、於是鬻其長子業於 雅各 。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:32-33

5

創世記 25:26

文理《委辦譯本》

委辦譯本

後出者手執兄踵、命名 雅各 、二子生時、 以撒 年已六旬。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:26

6

創世記 25:28

文理《委辦譯本》

委辦譯本

以撒 嗜野味、故愛 以掃 、 利百加 愛 雅各 。○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 25:28

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò