Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 出埃及記 9

1

出埃及記 9:16

文理《委辦譯本》

委辦譯本

然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:16

2

出埃及記 9:1

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶和華 諭 摩西 曰、當覲 法老 、告曰、 希百來 族之上帝 耶和華 、申命汝釋其民、為其役事。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:1

3

出埃及記 9:15

文理《委辦譯本》

委辦譯本

我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:15

4

出埃及記 9:3-4

文理《委辦譯本》

委辦譯本

則爾在田之群畜、 耶和華 必降以災、使馬驢駝牛羊、遍染疫癘。 以色列 群畜、 耶和華 心區別之、使毫釐無損。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:3-4

5

出埃及記 9:18-19

文理《委辦譯本》

委辦譯本

明日此時、必大雨雹、自 埃及 肇基迄今、未有若此之甚。 今爾在田之群畜、當使避匿、雨雹時凡人與畜、在田不歸者必死。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:18-19

6

出埃及記 9:9-10

文理《委辦譯本》

委辦譯本

遍於 埃及 使通國人畜悉生瘡痍。 二人遂掬爐灰、立 法老 前、 摩西 向天揚之、使人畜悉生瘡痍。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 出埃及記 9:9-10

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò