Вiд Марка 9:23-25
Вiд Марка 9:23-25 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ісус промовив: «Чому ти сказав: „Якщо можеш?” — Бо немає нічого неможливого для того, хто вірує». Тієї ж миті батько вигукнув: «Але ж я вірую! Укріпи віру мою!» Побачивши, що натовп оточує їх, Ісус заговорив суворо до нечистого духа: «Ти, дух глухий і німий, наказую тобі вийти з цього хлопця й ніколи більше не входити в нього!»
Вiд Марка 9:23-25 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ісус сказав йому: Якщо можеш повірити, то все можливо для того, хто вірить. І батько хлопця відразу вигукнув зі слізьми: Вірю, Господи, допоможи моєму невір’ю! Ісус, побачивши, що збігається народ, заборонив нечистому духу, сказавши йому: Духу німий і глухий! Наказую тобі: вийди з нього і більше не входь у нього!
Вiд Марка 9:23-25 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ісус же йому відказав: Щодо того твого коли можеш, то тому, хто вірує, все можливе! Зараз батько хлоп’яти з слізьми закричав і сказав: Вірую, Господи, поможи недовірству моєму! А Ісус, як побачив, що натовп збігається, то нечистому духові заказав, і сказав йому: Душе німий і глухий, тобі Я наказую: вийди з нього, і більше у нього не входь!
Вiд Марка 9:23-25 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А Ісус сказав йому: Щодо «якщо можеш», то все можливе віруючому! Тут батько дитини, скрикнувши, [зі сльозами] вигукнув: Вірю! Допоможи моєму невірству! Зауваживши, що збігається натовп, погрозив нечистому духові, кажучи йому: Духу німий і глухий, Я тобі наказую: вийди з нього і більше не входь у нього!
Вiд Марка 9:23-25 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ісус же рече йому: Коли можеш у те вірувати, то все можливе віруючому. І зараз, заголосивши, батько хлопчика, каже кріз сльози: Вірую, Господи; поможи моєму недовірству. Бачивши ж Ісус, що збігаєть ся народ, погрозив духові нечистому, глаголючи йому: Душе нїмий і глухий, я тобі повелїваю, вийди з него й більш не входь в него.


