Evanghelu pi dupi Luka 2013 (ARUM)

Armãneashti/Arumanisht [Aromanian]

Çeviriyi Oku: Evanghelu pi dupi Luka 2013Sesli Kutsal Kitap: Evanghelu pi dupi Luka 2013

SHënim
Përkthimi në arumanisht i “Ungjilli sipas Lukës” është bërë sipas “Dhiatës së Re” botuar nga Shoqëria Biblike e Shqipërisë, viti 2007.
Për të realizuar përkthimin është punuar me alfabetin e shqipes duke e kombinuar pak me atë latin. \ip Kjo është bërë për t'i ardhur në ndihmë lexuesve arëmën shqipëtarë e më gjërë. E ndjej të nevojshme të sqaroj se dy tinguj disi të veçantë të kësaj
gjuhe janë realizuar me kombinime si më poshtë:
1. hjij - bir. Me “hj” në vend të tingullit midis “h” dhe “j” Psh: hjirru - pe
2. ômënj – njerëz. Me “ô” në vend të tingullit midis “o” dhe “a” që është
“o” hundore. Psh. aô-këtu; di-unôrë – menjëherë, etj
Shkronjat e tjera përkojnë si në të shkruar edhe në shqiptim.
Lefteri Gjoshe

© Shoqëria Biblike 2013

About the Aromanian Gospel

Aromanian is a language used by pastoral people scattered throughout the Balkans but especially in northern Greece, southern Albania, the Republic of Macedonia, Bulgaria and Romania.  It is descended from Latin and is related to Romanian.  It is also sometimes called Vlach and historically was known as Macedo-Romanian. 
The first book of the Bible to be translated into Aromanian was "Vangheilu al Mattheu" (Gospel of Matthew), which was translated by Lazãr Demetrius, a school teacher in Monastir (today's Bitola), in the Republic of Macedonia.  It was published in Bucharest in 1889 and used Romanian style orthography in Latin script.
This Gospel of Luke was translated by Lefteri Gjishe into Aromanian as spoken in Albania, known as "arumanisht" in shqip (Albanian).  This Gospel was published in 2013 by Shoqëria Biblike (Interconfessional Bible Society of Albania), and uses Albanian style orthography in Latin script.

© Interconfessional Bible Society of Albania 2013

Yayıncı

Interconfessional Bible Society of Albania

Yayıncının Sunduğu Diğer Çeviriler

Bibla Shqip 2018 "Së bashku"Dhiata e Re Gegnisht Konstandin Kristoforidhi 1872Dhjata e Re 1827Evanghelu pi dupi Luka 2013Libra të Dhiatës së Vjetër të përkthyera në dialektin tosk nga Konstandin Kristoforidhi në 1884 (transliterim nga gërmat greke në latine)Psalmet Gegërisht - Konstandin Kristoforidhi 1872Psalmet Toskërisht Konstandin Kristoforidhi 1868

Mevcut Çeviriler

Toplam Çeviri:1,889
Toplam Dil:1,306

Kutsal Kitabınızı yapın.

En sevdiğiniz ayeti işaretleyin ya da vurgulayın, paylaşabileceğiniz ayet görseli oluşturun, Kutsal Kitap parçalarına genel ya da özel notlar ekleyin.

Ücretsiz hesabınızı oluşturun

Ücretsiz Okuma Planları

Kutsal Kitap Okuma Planları, sizi hergün Tanrı'nın Sözü'ne kısa süreliğine çeker.

Bütün planları tara

Kutsal Kitap Uygulamasını ücretsiz indirin

On milyonlarca insan Kutsal Kitap Uygulaması'nı kullanıyor ve Tanrı'nın Sözü'nü hayatlarının bir parçası haline getiriyor. Uygulamayı bedavaya indirip her yerden yer imlerinize, notlarınıza ve okuma planlarınıza ulaşın. Mobil cihazınızı kullanarak Kutsal Kitap'ın yüzlerce çevirisini okuyun ve dinleyin.