Romarbrevet 14:10,12
Romarbrevet 14:10 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men du, varför dömer du din broder? Eller du, varför föraktar du din broder? Vi skall ju alla stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Var och en av oss skall alltså avlägga räkenskap inför Gud.
Romarbrevet 14:10 Nya Levande Bibeln (BSV)
Varför dömer du då dina troende syskon och ser ner på dem? Kom ihåg att var och en av oss en dag ska stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 Nya Levande Bibeln (BSV)
Alltså ska var och en stå till svars för sina egna handlingar inför Gud.
Romarbrevet 14:10 Karl XII 1873 (SK73)
Men du, hvi dömer du din broder? Eller du andre, hvi föraktar du din broder? Ty vi måste alle stå framför Christi domstol
Romarbrevet 14:12 Karl XII 1873 (SK73)
Så måste nu hvar och en af oss göra Gudi räkenskap för sig sjelf.
Romarbrevet 14:10 Svenska 1917 (SVEN)
Men du, varför dömer du din broder? Och du åter, varför föraktar du din broder? Vi skola ju alla en gång stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 Svenska 1917 (SVEN)
Alltså skall var och en av oss inför Gud göra räkenskap för sig själv.
Romarbrevet 14:10 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Varför dömer då du din broder? Eller varför föraktar då du din broder? Vi ska alla stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Alltså ska var och en av oss avlägga räkenskap inför Gud.
Romarbrevet 14:10 nuBibeln (NUB)
Varför dömer du då någon av dina syskon och ser ner på någon av dem? Var och en av oss ska en dag stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 nuBibeln (NUB)
Alltså ska var och en stå till svars för sina egna handlingar inför Gud.
Romarbrevet 14:10 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Varför fördömer (kritiserar) då du din broder [som äter kött eller firar en viss dag]? Varför föraktar då du din broder [som inte äter kött och inte firar en viss dag]? Vi ska alla stå inför Guds domstol.
Romarbrevet 14:12 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Därför ska var och en av oss själv stå till svars (göra räkenskap) inför Gud.