Uppenbarelseboken 2:19
Uppenbarelseboken 2:19 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Jag känner dina gärningar, din kärlek och din tro, ditt tjänande och din uthållighet, och jag vet att dina senaste gärningar är fler än dina första.
Uppenbarelseboken 2:19 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag känner till allt om era liv. Jag vet att ni älskar varandra och håller fast vid er tro på mig. Jag har sett hur ni hjälper varandra och tålmodigt håller ut i ert lidande. Och jag vet att ni gör mer idag än ni gjorde under den första tiden.
Uppenbarelseboken 2:19 Karl XII 1873 (SK73)
Jag vet dina gerningar, och din kärlek, och dina tjenst, och dina tro, och ditt tålamod, och dina gerningar, de sista flere än de första.
Uppenbarelseboken 2:19 Svenska 1917 (SVEN)
Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.
Uppenbarelseboken 2:19 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag känner dina gärningar, din kärlek och din tro, ditt tjänande och din uthållighet, och jag vet att dina sista gärningar är fler än de första.
Uppenbarelseboken 2:19 nuBibeln (NUB)
Jag känner dina gärningar, din kärlek och tro, ditt tjänande och din uthållighet. Jag vet att du gör mer idag än du gjorde under den första tiden.
Uppenbarelseboken 2:19 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Jag [Jesus] ser (vet med exakthet) dina gärningar, och din kärlek [som är osjälvisk och utgivande], och din tro (trofasthet, uthållighet), och ditt tjänande (praktiska tjänst – gr. diakonia), och din uthållighet (ståndaktighet) [att du står fast även under prövningar], och att dina sista gärningar är fler än dina första.