Psaltaren 8:5-6
Psaltaren 8:5-6 Svenska Folkbibeln (SFB98)
vad är då en människa eftersom du tänker på henne, en människoson eftersom du tar dig an honom? En liten tid lät du honom vara ringare än Gud, med ära och härlighet krönte du honom.
Psaltaren 8:5-6 Karl XII 1873 (SK73)
Hvad är menniskan, att du tänker på henne; eller menniskones son, att du låter dig vårda om honom? Du skall låta honom en liten tid af Gudi öfvergifven varda; men med äro och härlighet skall du kröna honom.
Psaltaren 8:5-6 Svenska 1917 (SVEN)
vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom. Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen; med ära och härlighet krönte du honom.
Psaltaren 8:5-6 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
vad är då en människa att du tänker på henne, en människoson att du tar hand om honom? En liten tid lät du honom vara lägre än Gud, med ära och härlighet krönte du honom.
Psaltaren 8:5-6 nuBibeln (NUB)
vad är då en människa, att du tänker på henne, en människoson, att du lägger märke till honom? Du gjorde honom lite lägre än Gud och krönte honom med härlighet och ära.
Psaltaren 8:5-6 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Vad är [då] ett [bräckligt] människosläkte (hebr. enosh) att du tänker på (kommer ihåg) det? (Vad är en människa att du lägger märke till henne?) En människoson (”Adams son”) [kommen av jord], att du har omsorg om (vakar över) honom? Ändå gjorde du honom lite lägre än (nästan som) Gud (ett gudaväsen; lät honom sakna lite av Gud – hebr. Elohim/elohim)