Psaltaren 8:3 - Compare All Versions
Psaltaren 8:3 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
Av barns och spädbarns mun har du upprättat en makt för dina ovänners skull till att förgöra fiende och hämnare.
Psaltaren 8:3 SK73 (Karl XII 1873)
Utaf unga barnas och spenabarnas mun hafver du ena magt upprättat, för dina ovänners skull; att du skall nederlägga ovännen, och den hämndgiruga.
Psaltaren 8:3 SVEN (Svenska 1917)
Av barns och spenabarns mun har du upprättat en makt, för dina ovänners skull, till att nedslå fienden och den hämndgirige.
Psaltaren 8:3 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Av barns och spädbarns mun har du berett en makt för dina fienders skull, för att förgöra fiende och hämnare.
Psaltaren 8:3 NUB (nuBibeln)
Ut ur munnarna på barn och spädbarn har du instiftat makt för att tysta ovännen och hämnaren.
Psaltaren 8:3 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Från munnen på [små] barn och diande [spädbarn] har du upprättat (förberett; lagt grunden till) en makt (styrka; ett starkt fäste) på grund av dina motståndare (som ansätter dig) – för att sätta stopp för (tysta) fienden och hämnaren. [Här jämförs små oskyldiga och renhjärtade barn med upproriska och trotsiga fiender. I sammanhanget finns även en kontrast mellan himlarna (vers 2b och 4) och människorna. I jämförelse med universums storhet är även den mäktigaste av människor här på jorden som ett litet spädbarn. Jesus citerar den grekiska översättningen Septuaginta i Matt 21:16.]
Psaltaren 8:3 B2000 (Bibel 2000)
med ett barns, ett dibarns mun. Du har rest ett värn mot dina fiender för att betvinga ovän och hämnare.