Psaltaren 7:6 - Compare All Versions
Psaltaren 7:6 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
låt då fienden förfölja min själ och hinna upp mig, trampa mitt liv till jorden och lägga min ära i stoftet. Sela.
Psaltaren 7:6 SK73 (Karl XII 1873)
Så förfölje min fiende mina själ, och få henne fatt, och nedtrampe mitt lif på markena, och lägge mina äro uti stoft. Sela.
Psaltaren 7:6 SVEN (Svenska 1917)
så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. Sela.
Psaltaren 7:6 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
låt då fienden jaga min själ och hinna upp mig, låt honom trampa mitt liv till marken och lägga min ära i stoftet. Sela
Psaltaren 7:6 NUB (nuBibeln)
låt då fienden förfölja mig och hinna upp mig, trampa mitt liv till marken och lägga min ära i stoftet. Séla
Psaltaren 7:6 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Om det är så, låt min fiende jaga (förfölja) mig (min själ) och tillfångata mig; låt honom trampa mitt liv till marken (förgöra mig), och lägga min ära i stoftet [smutskasta mig, föra mig till graven med skam, se 1 Mos 3:19]. [En persons minne, ära eller vanära, är viktig i denna kultur. Nebukadnessar hotar med att demolera hus, se Dan 2:5. Än i dag rivs dömda brottslingars hus i vissa delar i Mellanöstern för att utplåna deras minne. I antiken finns även exempel där tempel och hus har raserats och gjorts om till offentliga toaletter för att förödmjuka och vanära den tidigare ägarens namn, se 2 Kung 10:27Esra 6:11.] Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.]
Psaltaren 7:6 B2000 (Bibel 2000)
må då fienden hinna upp mig, trampa mig till marken och lägga min ära i mullen!