Ordspråksboken 7:1-5 - Jämför alla versioner

Ordspråksboken 7:1-5 B2000 (Bibel 2000)

Min son, håll fast vid mina ord och bevara mina bud inom dig. Håll mina bud så får du leva, bevara min lära som din ögonsten. Bind dem om dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla. Kalla visheten din syster och insikten din vän: de bevarar dig för den främmande kvinnan, för henne som talar så förföriskt.

Ordspråksboken 7:1-5 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Min son, ta vara på mina ord och göm mina bud inom dig. Håll mina bud så får du leva, bevara min undervisning som din ögonsten. Bind dem runt dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla. Säg till visheten: ”Du är min syster” och kalla insikten din förtrogna. De ska bevara dig från den främmande kvinnan, från din nästas hustru som talar hala ord.

Ordspråksboken 7:1-5 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Min son, tag vara på mina ord och göm mina bud inom dig. Håll mina bud, så får du leva, bevara min undervisning som din ögonsten. Bind dem om dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla. Säg till visheten: "Du är min syster" och kalla insikten din förtrogna. De skall bevara dig för den främmande kvinnan, för din nästas hustru som talar hala ord.

Ordspråksboken 7:1-5 NUB (nuBibeln)

Min son, håll mina ord, bevara mina bud inom dig. Håll mina bud, så får du leva. Bevara min undervisning som din ögonsten. Bind fast dem vid dina fingrar och skriv dem på ditt hjärtas tavla. Säg till visheten: ”Du är min syster”, och kalla insikten din närmaste. De bevarar dig för den främmande kvinnan, för henne som talar förföriska ord.

Ordspråksboken 7:1-5 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Min son (mitt barn, min vän), håll fast vid (skydda, bevara) mina ord (hebr. amar), och bevara (bygg upp ett förråd av, göm undan) mina budord (hebr. mitsvot) inom dig. Håll (skydda, bevara) mina budord så får du leva [då får du leva ett överflödande liv], följ min undervisning (hebr. Torah) och skydda den som en ögonsten. Bind dem på dina fingrar [ha alltid buden i ditt blickfång som en vigselring], och skriv dem på ditt hjärtas tavla [memorera dem]. Säg till visheten ”Du är min syster”, och kalla förståndet (insikten, urskillningsförmågan) din förtrogna vän. De kan bevara dig från både den främmande kvinnan (den prostituerade), och den lösaktiga kvinnan (äktenskapsbrytaren) som talar så förföriskt (smickrande, inställsamt).

Ordspråksboken 7:1-5 SVEN (Svenska 1917)

Min son, tag vara på mina ord,  och göm mina bud inom dig.  Håll mina bud, så får du leva,  och bevara min undervisning såsom din ögonsten.  Bind dem vid dina fingrar,  skriv dem på ditt hjärtas tavla.  Säg till visheten: »Du är min syster»,  och kalla förståndet din förtrogna,  så att de bevara dig för främmande kvinnor,  för din nästas hustru, som talar hala ord.

Ordspråksboken 7:1-5 SK73 (Karl XII 1873)

Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig. Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten. Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo. Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko; Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.