Ordspråksboken 31:22 - Compare All Versions
Ordspråksboken 31:22 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
Täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Ordspråksboken 31:22 SK73 (Karl XII 1873)
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
Ordspråksboken 31:22 SVEN (Svenska 1917)
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Ordspråksboken 31:22 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Täcken gör hon åt sig, hon är klädd i finaste linne och purpur.
Ordspråksboken 31:22 NUB (nuBibeln)
Hon gör täcken åt sig, och hon har kläder av fint linne och purpurrött ylle.
Ordspråksboken 31:22 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Hon bäddar sängen med mjuka lakan , och hennes nattlinne är purpurfärgat av finaste silkestyg. [Den trettonde hebreiska bokstaven är: מ – mem. Bokstaven står för vatten, folk, nationer och språk. I samband med äktenskap representerar det även sexualitet. Ordet ”mjuka lakan” börjar med denna bokstav, och förstärker att Gud har skapat sexualiteten och att det är något fint som tillhör äktenskapet.]
Ordspråksboken 31:22 B2000 (Bibel 2000)
Också täcken väver hon själv, hon är klädd i linne och purpur.