Ordspråksboken 31:11 - Compare All Versions

Ordspråksboken 31:11 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

På henne litar hennes mans hjärta och han saknar ingenting.

Ordspråksboken 31:11 SK73 (Karl XII 1873)

Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.

Ordspråksboken 31:11 SVEN (Svenska 1917)

På henne förlitar sig hennes mans hjärta,  och bärgning kommer icke att fattas honom.Ords 12,4 14

Ordspråksboken 31:11 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Hennes mans hjärta litar på henne och han saknar ingenting.

Ordspråksboken 31:11 NUB (nuBibeln)

Hennes man kan lita helt på henne, och ingenting värt att nämna fattas honom.

Ordspråksboken 31:11 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Hennes man litar fullständigt på henne i allt och behöver inte sakna någonting. [Ordagrant ”har inget behov av plundring”. I samband med äktenskap kan det syfta på att han inte behöver söka kärlek och tillgivenhet hos andra kvinnor.] [Den andra hebreiska bokstaven är: ב – bet. Tecknet avbildar ett tält eller ett hus. Bokstaven symboliserar den plats man bor på, eller de som är i huset – ens familj. I den här versen är det ordet ”litar” som börjar med denna bokstav. Tecknet förstärker hur viktig gemenskapen och den absoluta tilliten mellan man och hustru är.]

Ordspråksboken 31:11 B2000 (Bibel 2000)

Blint litar hennes man på henne, och vinsten uteblir inte.