Ordspråksboken 31:11 - Compare All Versions
Ordspråksboken 31:11 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
På henne litar hennes mans hjärta och han saknar ingenting.
Ordspråksboken 31:11 SK73 (Karl XII 1873)
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
Ordspråksboken 31:11 SVEN (Svenska 1917)
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.Ords 12,4 14
Ordspråksboken 31:11 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Hennes mans hjärta litar på henne och han saknar ingenting.
Ordspråksboken 31:11 NUB (nuBibeln)
Hennes man kan lita helt på henne, och ingenting värt att nämna fattas honom.
Ordspråksboken 31:11 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Hennes man litar fullständigt på henne i allt och behöver inte sakna någonting. [Ordagrant ”har inget behov av plundring”. I samband med äktenskap kan det syfta på att han inte behöver söka kärlek och tillgivenhet hos andra kvinnor.] [Den andra hebreiska bokstaven är: ב – bet. Tecknet avbildar ett tält eller ett hus. Bokstaven symboliserar den plats man bor på, eller de som är i huset – ens familj. I den här versen är det ordet ”litar” som börjar med denna bokstav. Tecknet förstärker hur viktig gemenskapen och den absoluta tilliten mellan man och hustru är.]
Ordspråksboken 31:11 B2000 (Bibel 2000)
Blint litar hennes man på henne, och vinsten uteblir inte.