Ordspråksboken 23:1-16
Ordspråksboken 23:1-16 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När du sitter till bords med en furste, besinna då vem du har framför dig. Sätt kniven mot din strupe om du är alltför hungrig. Var ej lysten efter hans läckerheter, det kan vara bedräglig kost. Slit inte ut dig för att bli rik, var klok nog att avstå från det. Far inte med blicken efter det som ingenting är, ty det gör sig vingar och flyger som örnen mot himlen. Ät inte den missunnsammes bröd var ej lysten efter hans läckerheter, för han handlar efter sina själviska beräkningar. "Ät och drick" säger han till dig, men menar det ej. Den bit du ätit måste du spy ut, och dina vackra ord är förspillda. Tala inte för en dåres öron, han föraktar dina kloka ord. Flytta inte en gammal gränssten och gör inte intrång på de faderlösas åkrar. Ty deras återlösare är stark. Han skall föra deras talan mot dig. Öppna ditt hjärta för tillrättavisning och dina öron för kunskapens ord. Låt inte pojken vara utan fostran, slår du honom med riset skall han inte dö. När du slår honom med riset räddar du hans själ från dödsriket. Min son, om ditt hjärta blir vist gläder sig också mitt hjärta. Mitt innersta fröjdar sig när dina läppar talar det rätta.
Ordspråksboken 23:1-16 Karl XII 1873 (SK73)
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder; Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet. Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd. Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder. Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen. Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat; Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig. Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva. Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet. För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker; Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig. Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal. Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom. Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta; Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
Ordspråksboken 23:1-16 Svenska 1917 (SVEN)
När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,Syr. 31,12 f. och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig. Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost. Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap. Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen. Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter; ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig. Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt. Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger. Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar. Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig. Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap. Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;Ords. 13,24. 19,18. 22,16. Syr. 30,1 f ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta; ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
Ordspråksboken 23:1-16 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När du sitter till bords med en härskare, tänk på vem du har framför dig. Sätt kniven mot din strupe om du är alltför hungrig. Var inte lysten efter hans läckerheter, det kan vara bedräglig mat. Slit inte ut dig för att bli rik, var klok nog att avstå. När du fäster blicken på rikedomen är den borta, för den får vingar och flyger som örnen mot himlen. Ät inte den missunnsammes bröd, var inte lysten efter hans läckerheter, för han handlar efter sina själviska beräkningar. ”Ät och drick” säger han till dig, men menar det inte. Den bit du ätit får du spy upp, och dina vänliga ord är förspillda. Tala inte för en dåres öron, han föraktar dina kloka ord. Flytta inte en gammal gränssten och gör inte intrång på de faderlösas åkrar, för deras återlösare är stark. Han ska föra deras talan mot dig. Öppna ditt hjärta för tillrättavisning och dina öron för kunskapens ord. Låt inte pojken vara utan fostran, slår du honom med riset kommer han inte att dö. När du slår honom med riset räddar du hans själ från dödsriket. Min son, om ditt hjärta blir vist gläder sig också mitt hjärta. Det jublar i mitt innersta när dina läppar talar det rätta.
Ordspråksboken 23:1-16 nuBibeln (NUB)
När du sitter till bords med en mäktig man, tänk då på vem du har framför dig. Sätt kniven på din strupe om du vill frossa. Längta inte efter hans delikatesser, för de kan vara bedräglig mat. Slit inte ut dig för att bli rik. Var förståndig och avstå. När du blickar efter rikedomen är den redan borta, den gör sig vingar och flyger som en örn mot himlen. Ät inte den ondsintes mat. Längta inte efter hans läckerheter. Han tänker bara på sina kostnader; han säger till dig: ”Ät och drick!” men menar det inte. Det lilla du ätit får du spy upp, och dina vackra ord är bortkastade. Tala inte till en dåre. Han föraktar dina kloka ord. Flytta inte en uråldrig gränssten, och gör inte intrång på de faderlösas mark. Deras försvarare är stark, och han kommer själv att ta sig an deras sak mot dig. Ta till dig kritik, och lyssna till kunskapens ord. Undanhåll inte den unge fostran, för om du tuktar honom med ris slipper han dö. Straffa honom med ris och rädda honom från dödsriket. Min son, om du blir vis gläder jag mig. Det blir min innerliga glädje om du talar det som är rätt.
Ordspråksboken 23:1-16 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När du blir bjuden på middag hos en härskare [en inflytelserik person], tänk på hur du uppför dig. Sätt en kniv på din strupe (hebr. nefesh) om du har stor aptit [behärska dig]. Åtrå inte hans delikatesser (läckra/smakliga rätter – hebr. matam), det kan finnas dolda motiv [till att du blev bjuden]. Trötta inte ut dig för att bli rik, lita inte på din egna [mänskliga, begränsade] förståelse (insikt). Om du bara fäster din blick på (fokuserar på) materiell rikedom, så är den plötsligt borta. Den har fått vingar och flyger i väg som en örn mot himlen. Ät inte den missunnsammes (hårdes, avundsjukes) mat, sukta inte efter hans delikatesser (läckra/smakliga rätter). För som han tänker i hjärtat, sådan är han. Beräknande säger han till dig, varsågod ta för dig, men menar inte ett ord av vad han säger. Det lilla du ätit får du spy upp, och dina ljuvliga (vänliga) ord (hebr. davar) [komplimanger] är bortkastade (förspillda). Bemöda dig inte att tala en dåre tillrätta [ordagrant ”tala inte i hans öron”, dvs. i ett försök att få hans fulla uppmärksamhet], han föraktar (gör sig lustig över) ditt kloka (insiktsfulla) prat (resonemang – hebr. milah). Flytta inte på gamla (forntida) tomtmarkeringar (gränslinjer) och gör inte intrång på de faderlösas (änkors, föräldralösas) åkrar. Deras Återlösare (försvarare – hebr. gaal) är mäktig; Han [Gud själv] kommer att föra deras talan mot dig. Öppna ditt hjärta (sinne) för fostran, och öppna dina öron för kunskapens ord. [Var öppen och formbar till kritik, och lyssna noga på visa ord.] Undanhåll inte tillrättavisning (korrigering, disciplinering) från en yngling (tonåring); om du bestraffar [olydighet] med riset (spöstraff) ska han inte dö [han kommer inte att ta fysik skada]. Det är du som ska använda riset [låta olydnad få konsekvenser] och rädda honom från Sheol (underjorden – de dödas plats). Mitt barn, om ditt hjärta (själ, sinne) fylls med vishet, då fylls också mitt hjärta av glädje. Mitt innersta kommer att spritta av glädje när dina läppar talar det som är rätt.
Ordspråksboken 23:1-16 Bibel 2000 (B2000)
Sitter du till bords med en härskare, tänk på vem du har framför dig, och sätt kniven mot din strupe om du är alltför hungrig. Var inte lysten på hans läckerheter, den maten är förrädisk. Ansträng dig inte för att bli rik, var förståndig nog att avstå. Knappt har du skymtat rikedomen förrän den är försvunnen, den har fått vingar och flyger mot himlen som örnen. Ät inte den ogines mat, var inte lysten på hans läckerheter. Det är som att få ett hårstrå i halsen: »Ät och drick«, säger han till dig, men han menar det inte. Det lilla du ätit får du spy upp, och dina vänliga ord är förspillda. Tala inte till en dåre, han föraktar dina kloka ord. Flytta inte en uråldrig gränssten, gör inte intrång på de faderlösas mark, ty de har en mäktig försvarare, han skall föra deras talan mot dig. Öppna ditt hjärta för fostran och dina öron för kunskapens ord. Undanhåll inte pojken fostran, agar du honom slipper han dö. Det är du som skall ge honom aga och rädda honom från dödsriket. Min son, om ditt hjärta fylls av vishet skall mitt hjärta fyllas av glädje. Jag jublar i mitt innersta när jag hör dig säga det rätta.