Filipperbrevet 4:8-9
Filipperbrevet 4:8-9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
För övrigt, bröder, allt som är sant och värdigt, rätt och rent, allt som är värt att älska och uppskatta, ja, allt som kallas dygd och förtjänar beröm, tänk på allt sådant. Vad ni har lärt och tagit emot, hört och sett hos mig, det skall ni göra. Då skall fridens Gud vara med er.
Filipperbrevet 4:8-9 Nya Levande Bibeln (BSV)
Och nu, mina syskon, vill jag uppmana er att fylla era sinnen med det som är sant, det som är värt respekt och det som är rätt. Låt tankarna vara upptagna med sådant som är bra i Guds ögon, sådant som är värt att älska och tala väl om, ja, allt som är utmärkt och värt beröm. Fortsätt att leva enligt den undervisning ni har fått av mig, muntligt eller i brev, och handla på samma sätt som ni såg mig göra när jag var hos er. Då ska Gud, han som ger frid, stötta och hjälpa er.
Filipperbrevet 4:8-9 Karl XII 1873 (SK73)
Yttermera, käre bröder, hvad sant är, hvad ärligit är, hvad rätt, hvad kyskt, hvad ljufligit, hvad väl lyder; är någor dygd, och är något lof, tänker derefter. Hvad I ock lärt, och undfått, och hört, och sett hafven på mig, det görer; och så varder fridsens Gud med eder.
Filipperbrevet 4:8-9 Svenska 1917 (SVEN)
För övrigt, mina bröder, vad sant är, vad värdigt, vad rätt, vad rent är, vad som är älskligt och värt att akta, ja, allt vad dygd heter, och allt som förtjänar att prisas -- tänken på allt sådant. Detta, som I haven lärt och inhämtat och haven hört av mig och sett hos mig, det skolen I göra; och så skall fridens Gud vara med eder.
Filipperbrevet 4:8-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
För övrigt, bröder: allt som är sant och värdigt, rätt och rent, allt som är värt att älska och uppskatta, allt som kallas dygd och förtjänar beröm, tänk på allt sådant. Det ni har lärt och tagit emot, hört och sett hos mig, det ska ni göra. Då ska fridens Gud vara med er.
Filipperbrevet 4:8-9 nuBibeln (NUB)
Och nu, syskon, det som är sant, det som är värt respekt och det som är rätt, rent, värt att älska och tala väl om, allt som är förtjänstfullt och värt beröm, håll det i era tankar. Fortsätt att leva enligt den undervisning ni har fått av mig, det som ni har hört eller sett hos mig, och handla på samma sätt. Då ska fridens Gud vara med er.
Filipperbrevet 4:8-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Till sist, syskon (bröder och systrar i tron): allt som är sant (verkligt, äkta, ärligt), allt som är värdigt (hedervärt, ärbart, ädelt), allt som är rätt (moraliskt rätt; rättfärdigt), allt som är rent [som inte är besudlat med synd], allt som är älskvärt (”för vänskapen” – gr. prophiles) [som verkar och leder till omsorg och tillgiven kärlek], allt som är lovvärt (värt att tala väl om) [som är konstruktivt och uppbyggande; goda rapporter] – om det finns någon dygd (godhet som praktiseras) och om det finns något lovord (något som förtjänar beröm) – tänk på (fundera över) sådana saker [fokusera på allt detta så att det formar era tankar och era handlingar]. Och vad ni [allt detta som ni en gång] lärde er, och tog emot (tog till er), och hörde, och såg i (hos) mig – praktisera dessa saker [regelbundet], så ska fridens Gud vara med er!
Filipperbrevet 4:8-9 Bibel 2000 (B2000)
Och så, mina bröder: det som är sant, det som är upphöjt, rätt och rent, det som är värt att älska och akta, allt som kallas dygd och allt som förtjänar beröm, ta fasta på allt detta. Vad ni har lärt och tagit emot, hört och sett hos mig, det skall ni göra. Då skall fridens Gud vara med er.