Nahum 3:19 - Compare All Versions

Nahum 3:19 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Det finns ingen läkedom för din skada, oläkligt är ditt sår. Alla som hör vad som hänt dig klappar i händerna över dig. Ty vem har inte drabbats av din ständiga ondska?

Nahum 3:19 SK73 (Karl XII 1873)

Ingen skall begråta din skada, eller bekymra sig om dina plågo, utan alle de, som detta om dig höra, skola klappa med sina händer öfver dig; ty öfver hvem är din ondska utan återvändo icke gången?

Nahum 3:19 SVEN (Svenska 1917)

Det finnes ingen bot för din skada      oläkligt är ditt sår.  Alla som höra vad som har hänt dig      klappa i händerna över dig.  Ty över vem gick ej      din ondska beständigt?Jer. 30,12

Nahum 3:19 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Det finns ingen läkedom för din skada, ditt sår är obotligt. Alla som hör vad som hänt dig klappar i händerna över dig, för vem har inte drabbats av din ständiga ondska?

Nahum 3:19 NUB (nuBibeln)

Det finns ingen läkedom för ditt sår, din skada kan inte botas. Alla som hör om ditt öde klappar i händerna över dig. För vem har inte fått lida för din ständiga grymhet?

Nahum 3:19 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Det finns ingen som lindrar din smärta, dina sår är allvarliga (oläkliga). Alla som hör ryktet om dig slår ihop sina händer över dig (applåderar). Över vem har inte din ondska passerat oavbrutet? [Vem har inte upplevt din ändlösa ondska?]

Nahum 3:19 B2000 (Bibel 2000)

Det finns ingen bot för din skada, ingen läkedom för ditt sår. Alla som hör vad som hänt dig jublar över ditt elände. Vem drabbades ej av din ständiga grymhet?