Markusevangeliet 9:39 - Compare All Versions

Markusevangeliet 9:39 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Men Jesus sade: "Hindra honom inte. Ingen som utför en kraftgärning i mitt namn kan sedan genast tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 BSV (Nya Levande Bibeln)

Då sa Jesus till Johannes: "Låt honom hålla på. Ingen som gör under i mitt namn kan helt plötsligt börja tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 SK73 (Karl XII 1873)

Då sade Jesus: Förbjuder honom icke; ty ingen är den som gör krafter i mitt Namn, som snarliga kan tala ondt på mig

Markusevangeliet 9:39 SVEN (Svenska 1917)

Men Jesus sade: »Hindren honom icke; ty ingen som genom mitt namn har gjort en kraftgärning kan strax därefter tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Men Jesus sade: "Hindra honom inte. Ingen som gör en kraftgärning i mitt namn kan sedan genast tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 NUB (nuBibeln)

Då sa Jesus: ”Låt honom hållas. Ingen som gör under i mitt namn kan plötsligt efteråt börja tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Men Jesus sa: ”Hindra (förbjud) honom inte! Ingen som utför ett mirakel (kraftgärning, mäktigt under) i mitt namn kan direkt efteråt tala illa om mig.

Markusevangeliet 9:39 B2000 (Bibel 2000)

Men Jesus sade: »Hindra honom inte. Ingen som gör underverk i mitt namn kan genast efteråt tala illa om mig.