Markusevangeliet 6:31
Markusevangeliet 6:31 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Han sade till dem: "Kom med mig till en öde plats där vi kan vara ensamma, och vila er lite." Det var så många som kom och gick att de inte ens fick tid att äta.
Markusevangeliet 6:31 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Han sa till dem: ”Följ med mig till en obebodd plats, ni behöver vara för er själva och vila lite!” Det var så många som kom och gick [i huset där de var] att de inte ens fick tid att äta.
Markusevangeliet 6:31 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Han sade till dem: "Kom med mig till en öde plats där vi kan vara ensamma, och vila er lite." Det var så många som kom och gick att de inte ens fick tid att äta.
Markusevangeliet 6:31 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men eftersom det var så mycket folk runt omkring dem att de inte ens fick tid att äta, föreslog Jesus: "Kom så drar vi oss undan till en öde plats där ni kan vila er lite."
Markusevangeliet 6:31 Karl XII 1873 (SK73)
Då sade han till dem: Kommer I allene afsides med mig uti ödemarken, och hviler eder något litet; ty der voro månge, som gingo till och ifrå, så att de hade icke tid till att äta.
Markusevangeliet 6:31 Svenska 1917 (SVEN)
Då sade han till dem: »Kommen nu I med mig bort till en öde trakt, där vi få vara allena, och vilen eder något litet.» Ty de fingo icke ens tid att äta; så många voro de som kommo och gingo.
Markusevangeliet 6:31 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Han sade till dem: "Kom med till en öde plats där ni kan få vara ensamma och vila er lite." Det var så många som kom och gick att de inte ens fick tid att äta.
Markusevangeliet 6:31 nuBibeln (NUB)
Men eftersom det var så mycket folk som kom och gick att de inte ens fick tid att äta, sa Jesus: ”Kom så drar vi oss undan till en öde plats där ni kan vila er lite.”
Markusevangeliet 6:31 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Han sa till dem: ”Följ med mig till en obebodd plats, ni behöver vara för er själva och vila lite!” Det var så många som kom och gick [i huset där de var] att de inte ens fick tid att äta.