Markusevangeliet 2:10-11
Markusevangeliet 2:10-11 nuBibeln (NUB)
”Men för att ni ska veta att Människosonen har makt att förlåta synder här på jorden,” – nu talade han till den förlamade: ”säger jag till dig: Res dig upp, ta din bår och gå hem!”
Markusevangeliet 2:10-11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men det skall ni veta att Människosonen har makt på jorden att förlåta synder." Och han sade till den lame: "Till dig säger jag: Stig upp, ta din bädd och gå hem!"
Markusevangeliet 2:10-11 Nya Levande Bibeln (BSV)
Sedan vände han sig till den förlamade och sa: "För att bevisa att jag, Människosonen, har makt att förlåta synder här på jorden, säger jag till dig: 'Res dig upp, ta din sovmatta och gå hem!' "
Markusevangeliet 2:10-11 Karl XII 1873 (SK73)
Men på det I skolen veta, att menniskones Son hafver magt på jordene förlåta synder, sade han till den borttagna: Dig säger jag: Statt upp; tag dina säng, och gack i ditt hus.
Markusevangeliet 2:10-11 Svenska 1917 (SVEN)
Men för att I skolen veta att Människosonen har makt här på jorden att förlåta synder, så säger jag dig» (och härmed vände han sig till den lame): »Stå upp, tag din säng och gå hem.»
Markusevangeliet 2:10-11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men för att ni ska veta att Människosonen har makt på jorden att förlåta synder, säger jag dig" – och nu talade han till den lame: "Res dig, ta din bädd och gå hem!"
Markusevangeliet 2:10-11 nuBibeln (NUB)
”Men för att ni ska veta att Människosonen har makt att förlåta synder här på jorden,” – nu talade han till den förlamade: ”säger jag till dig: Res dig upp, ta din bår och gå hem!”