Matteusevangeliet 6:34
Matteusevangeliet 6:34 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Gör er alltså inte bekymmer för morgondagen. Den skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.
Matteusevangeliet 6:34 Nya Levande Bibeln (BSV)
Oroa er alltså inte för morgondagen, utan lös problemen den dag de verkligen dyker upp. En dags bekymmer räcker mer än väl."
Matteusevangeliet 6:34 Karl XII 1873 (SK73)
Sörjer icke fördenskull för morgondagen; ty morgondagen hafver sjelf sina omsorg med sig. Det är nog, att hvar dag hafver sin egen plågo.
Matteusevangeliet 6:34 Svenska 1917 (SVEN)
Gören eder alltså icke bekymmer för morgondagen, ty morgondagen skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.»
Matteusevangeliet 6:34 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Bekymra er alltså inte för morgondagen, för morgondagen bär sitt eget bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.
Matteusevangeliet 6:34 nuBibeln (NUB)
Oroa er alltså inte för morgondagen, utan lös problemen den dag de dyker upp. En dags bekymmer räcker mer än väl.
Matteusevangeliet 6:34 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Oroa er därför inte (gör er alltså inte bekymmer) för morgondagen, för morgondagen får själv bära sin oro (bekymra sig; kommer att ta hand om sig själv). Var dag har nog av sin egen plåga (ondska, elakhet, svårighet – gr. kakia; ordagrant: tillräcklig för dagen är dess ondska).”