Matteusevangeliet 3:11
Matteusevangeliet 3:11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag döper er i vatten till omvändelse. Men den som kommer efter mig är starkare än jag, och jag är inte ens värdig att ta av honom sandalerna. Han ska döpa er i den helige Ande och eld.
Matteusevangeliet 3:11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Jag döper er i vatten till omvändelse, men den som kommer efter mig är starkare än jag. Jag är inte ens värd att ta av honom hans sandaler. Han skall döpa er i den helige Ande och i eld.
Matteusevangeliet 3:11 Nya Levande Bibeln (BSV)
Den som erkänner sina synder och vänder om till Gud, honom döper jag med vatten. Men det ska komma en som är större än jag. Han är så mäktig att jag inte ens är värdig att ta av honom hans sandaler! Han ska döpa er med Guds heliga Ande och eld.
Matteusevangeliet 3:11 Karl XII 1873 (SK73)
Jag döper eder i vatten, till bättring; men den efter mig kommer, är starkare än jag, hvilkens skor jag icke är värdig att bära; han skall döpa eder med den Heliga Anda, och med eld.
Matteusevangeliet 3:11 Svenska 1917 (SVEN)
Jag döper eder i vatten till bättring, men den som kommer efter mig, han är starkare än jag, och jag är icke ens värdig att bära hans skor; han skall döpa eder i helig ande och eld.
Matteusevangeliet 3:11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag döper er i vatten till omvändelse. Men den som kommer efter mig är starkare än jag, och jag är inte ens värdig att ta av honom sandalerna. Han ska döpa er i den helige Ande och eld.
Matteusevangeliet 3:11 nuBibeln (NUB)
Jag döper er med vatten till omvändelse. Men efter mig kommer en som är starkare än jag. Jag är inte ens värdig att ta av honom hans sandaler. Han ska döpa er i den heliga Anden och eld.