Matteusevangeliet 28:6
Matteusevangeliet 28:6 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men han är inte här. Han har blivit levande igen, precis som han sa. Kom och se var hans kropp låg.
Matteusevangeliet 28:6 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Han är inte här. Han har uppstått, så som han har sagt. Kom och se platsen där han låg!
Matteusevangeliet 28:6 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men han är inte här. Han har blivit levande igen, precis som han sa. Kom och se var hans kropp låg.
Matteusevangeliet 28:6 Karl XII 1873 (SK73)
Han är icke här; han är uppstånden, som han sagt hade; kommer, och ser rummet, der Herren var lagder uti.
Matteusevangeliet 28:6 Svenska 1917 (SVEN)
Han är icke här, ty han är uppstånden, såsom han hade förutsagt. Kommen hit, och sen platsen där han har legat.
Matteusevangeliet 28:6 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Han är inte här, han har uppstått som han har sagt! Kom och se platsen där han låg.
Matteusevangeliet 28:6 nuBibeln (NUB)
Han är inte här. Han har uppstått, precis som han sa. Kom och se var han låg.
Matteusevangeliet 28:6 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Han är inte här, för han är uppstånden precis som han har sagt! [Verbet uppstånden är i passiv form vilket pekar på att Jesus var uppstånden av Gud!] Kom hit (följ med) och se platsen där han låg!