Matteusevangeliet 25:40
Matteusevangeliet 25:40 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Då skall konungen svara dem: Amen säger jag er: Allt vad ni har gjort för en av dessa mina minsta bröder, det har ni gjort mot mig.
Matteusevangeliet 25:40 Nya Levande Bibeln (BSV)
Och kungen ska svara dem: 'Jag försäkrar er, att när ni gjorde detta för någon av mina minsta bröder och systrar, då gjorde ni det för mig!'
Matteusevangeliet 25:40 Karl XII 1873 (SK73)
Då skall Konungen svara, och säga till dem: Sannerliga säger jag eder: Det I hafven gjort enom af dessa minsta mina bröder, det hafven I gjort mig.
Matteusevangeliet 25:40 Svenska 1917 (SVEN)
Då skall Konungen svara och säga till dem: 'Sannerligen säger jag eder: Vadhelst I haven gjort mot en av dessa mina minsta bröder, det haven I gjort mot mig.'
Matteusevangeliet 25:40 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Då ska Kungen svara dem: Jag säger er sanningen: Allt vad ni har gjort för en av dessa mina minsta bröder, det har ni gjort för mig.
Matteusevangeliet 25:40 nuBibeln (NUB)
Och Kungen ska svara dem: ’Sannerligen säger jag er: när ni gjorde detta för någon av mina minsta bröder, då gjorde ni det för mig.’
Matteusevangeliet 25:40 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När Kungen då svarar ska han säga till dem: ’Jag säger er sanningen: eftersom (i den mån) ni gjorde det för en av dessa mina minsta bröder (syskon), gjorde ni det för mig.’