Matteusevangeliet 23:4 - Compare All Versions

Matteusevangeliet 23:4 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

De binder ihop tunga bördor och lägger dem på människornas axlar, men själva vill de inte ens med sitt finger flytta på dem.

Matteusevangeliet 23:4 BSV (Nya Levande Bibeln)

De ställer omöjliga krav på er, men gör inget för att hjälpa er att uppfylla dem.

Matteusevangeliet 23:4 SK73 (Karl XII 1873)

De binda tunga och odrägeliga bördor tillsamman, och lägga menniskomen på härdarna; men de vilja icke sjelfve röra dem med ett finger.

Matteusevangeliet 23:4 SVEN (Svenska 1917)

De binda ihop tunga bördor och lägga dem på människornas skuldror, men själva vilja de icke röra ett finger för att flytta dem.

Matteusevangeliet 23:4 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

De binder ihop tunga bördor och lägger på människornas axlar, men själva vill de inte röra ett finger för att lätta på dem.

Matteusevangeliet 23:4 NUB (nuBibeln)

De binder ihop tunga bördor som de lägger på människornas axlar, men själva vill de inte röra ett finger för att flytta dem.

Matteusevangeliet 23:4 SKB (Svenska Kärnbibeln)

De binder ihop (fängslar med kedjor) tunga bördor (ryggsäckar med packning) och lägger dem på människornas axlar, men själva vill de inte med sitt finger flytta dem [inte ens lyfta ett finger för att hjälpa och underlätta].

Matteusevangeliet 23:4 B2000 (Bibel 2000)

De binder ihop tunga bördor och lägger dem på människornas axlar, men själva rör de inte ett finger för att rätta till dem.