Matteusevangeliet 23:4 - Compare All Versions
Matteusevangeliet 23:4 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
De binder ihop tunga bördor och lägger dem på människornas axlar, men själva vill de inte ens med sitt finger flytta på dem.
Matteusevangeliet 23:4 BSV (Nya Levande Bibeln)
De ställer omöjliga krav på er, men gör inget för att hjälpa er att uppfylla dem.
Matteusevangeliet 23:4 SK73 (Karl XII 1873)
De binda tunga och odrägeliga bördor tillsamman, och lägga menniskomen på härdarna; men de vilja icke sjelfve röra dem med ett finger.
Matteusevangeliet 23:4 SVEN (Svenska 1917)
De binda ihop tunga bördor och lägga dem på människornas skuldror, men själva vilja de icke röra ett finger för att flytta dem.
Matteusevangeliet 23:4 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
De binder ihop tunga bördor och lägger på människornas axlar, men själva vill de inte röra ett finger för att lätta på dem.
Matteusevangeliet 23:4 NUB (nuBibeln)
De binder ihop tunga bördor som de lägger på människornas axlar, men själva vill de inte röra ett finger för att flytta dem.
Matteusevangeliet 23:4 SKB (Svenska Kärnbibeln)
De binder ihop (fängslar med kedjor) tunga bördor (ryggsäckar med packning) och lägger dem på människornas axlar, men själva vill de inte med sitt finger flytta dem [inte ens lyfta ett finger för att hjälpa och underlätta].
Matteusevangeliet 23:4 B2000 (Bibel 2000)
De binder ihop tunga bördor och lägger dem på människornas axlar, men själva rör de inte ett finger för att rätta till dem.